調査会社の会長ブログ【松谷廣信】

調査会社の会長ブログ

デフォルト画像

会長日記2007/10/03

近畿国賀会

今週日曜日、近畿国賀会の第43回総会が大阪港岸壁に程近いホテル・
シーガルで盛会に行なわれた。参加者150名弱、郷里西ノ島町からは町長、町議会議長のほか産業界の代表も参加、又、宴席には
「隠岐民謡を歌う会」(キャラバン隊)の綺麗どころが多数来援、歌に踊りにとそれは賑やかな懇親会となった。12時開始で30分が総会、
先ず会長と来賓挨拶で始まり、郷里の近況説明があり、会計報告で総会は終わり。後は、ワイガヤの宴席となるが総会開始早々から殆ど宴会状態。
ヨー・ヤー・まめなかの・どげしてござらしゃかの・・・」等など、方言まる出しで話しが弾み、
来賓挨拶など殆ど聞いていない。何とも賑やかな総会であるが、そのムードを良しとして、毎年参加してくれるメンバーも多い。
大阪に居ながらにして郷里をほうふつとさせる場がここにある、何時もながら何とも良いものである。

私は4年前、近畿国賀会の40回記念総会の時に会長に就任した。以来年1回、
同郷人の集まりの為の手伝いをさせて貰っているが、実はこれが思ったよりも大変。全て手つくりの会であり、出郷者への呼びかけ、来賓招待、
町役場との調整、会場設営、物産展示即売会準備、アトラクション企画、
案内パンフや参加者名簿作成等など数えたらきりが無いほど遣らなければならないことはある。所が、会社と違い、
手伝いをして頂くメンバーは皆横並びで、しかもオール手弁当のボランティアである。そう簡単に統制は取れない・・・、
それだけにやりとげた後の満足感はまた一味違ったものがある。

そんな、大変ではあるが楽しい会である。にも関わらず、この会を民族主義者、右翼の会と間違えたお人がいる。以前このブログで、
近畿国賀会総会」と題して一文を書き、その中で会長を務めている事も書いた。それを見た某人が
「松谷というのは右翼と違うか?、国賀会という右翼の会の会長をしているではないか・・」と、私の友人に注意を諭したらしい。
ビックリ仰天有頂天である、全くもって・・。しかし、何でそんな事に・・・・とよくよく考えてみた。ところが、「国賀会」
「国賀会総会」「国賀会会長」
と並べてみると、ん・ん・・そう言えばそうとも。いやはや何ともであるが、
とんでもない早とちりと云うか、先読みをする人もいるものだ。

実は、この話しには裏があり、某人が一寸した商売絡みで私の事を簡単に調べたらしい。そこで、このブログにたどりつき、
たまたま目に止まったのが「国賀会」の事を書いた箇所であった様だ。そして「国賀会会長」と云うだけで全てを判断したのであろう

人を判断するには、キッチリとした調査機関企業サービスなど)を使い確りとした調査をしないと、こんな間違いが起こる。

This Sunday, the 43rd general meeting of the Kinki Kokaga Kai will be held at a hotel near the Osaka Port Quay.
The event was held in Seagull with great success. In addition to the mayor and the chairman of the town council, the representative of the industry also participated from Nishinoshima-cho, the hometown of Nishinoshima, and less than 150 people participated in the banquet.
The general meeting started at 12:00 and lasted 30 minutes.
First of all, there was a greeting from the president and a guest, then there was an explanation of the recent situation of the hometown, and the general meeting ended with an accounting report. After that, it will be a party in Waigaya, but it was almost a party from the beginning of the general meeting.
We had a lot of fun talking about it with all the dialects.
I hardly heard the greeting of the guests. It is a very lively general meeting, but there are many members who take advantage of the mood and attend every year.
Even though I am in Osaka, this is a place where I can feel my hometown warmly.

Four years ago, I became the president of the Kinki Kokaga Kai at its 40th anniversary meeting. Once a year since then.
I’ve been helping out with a gathering of my fellow countrymen, but it’s actually harder than I thought. It’s all handcrafted, and it’s all about inviting people to come out of town, inviting guests, and making sure that the people who come out of town don’t miss out.
Coordinating with the town hall, setting up the venue, preparing for the product exhibition and sales event, planning the attraction, etc.
There are so many things that need to be done that there is no limit to the number of things that need to be done, such as making information pamphlets and lists of participants. But unlike the company.
All the members of the team who help us are side by side, and all of them are volunteers with their own lunch boxes. It’s not so easy to get control…
Therefore, there is a different kind of satisfaction after completing the work.

It’s such a difficult but enjoyable meeting. Nevertheless, there are people who have mistaken this group for a nationalist, right-wing group. Previously on this blog
I wrote a sentence titled “Kinki Kokaga-kai General Meeting”, in which I also wrote that I was the president. Someone saw it and said.
Is this Matsutani different from the right wing? He seems to have admonished my friend that he is the president of a right-wing group called the Kokuga-kai,” he said.
I’m astonished and euphoric, totally… But why did it have to be…I thought about it a lot. However, the “Kokugakai
Well, well, well, well.
There are some people who anticipate the future.

In fact, there is a backstory to this story, and it seems that someone has easily researched me for some small business connection. So, I stumbled upon this blog.
It seems that the part that came to my attention by chance was the part about the “Kokuga-kai”. And he must have judged everything just because he was the chairman of the Kokuga-kai.

In order to judge people, if you don’t use a proper research organization (such as a corporate service) to conduct a thorough investigation, you will make this mistake.

 

デフォルト画像

会長日記2007/09/26

清々しい彼岸

秋分の日、「暑さ寒さも彼岸まで」とはよく言ったもので、
今年のような残暑厳しい天候異変の中でも、彼岸の声を聞くと同時に、朝夕はすっかり秋の漂いが感じられる。特に今日の目覚めは秋そのもので、
気がつくと腹の上にタオルケットがかかっていた。爽やかに目覚めると同時に、布団の上で天風式ひとり按摩を行い、
感謝念で布団を揚げ、洗顔の後プラナヤマ呼吸法、呼吸操練、統一式運動、平和建設運動(積極体操)を実施し

その後愛妻のつくってくれた朝食に舌鼓をうつ。そして8時過ぎ出勤の途についた。

こう書いてみると中々感心な天風会員である。気持ちの中では常にこうありたいと願っているが、思うように行かないのも人生。ただ、
思わなければ絶対に成らない。故に、思いだけは崇高なものを持ち続けることにしている。

話は変るが今日、福田内閣が誕生。総裁選は福田さん圧勝と予想されていたが、麻生さんの頑張りも目を見張るものがあった。何となく、
日本人の持つ中庸心が働いたのかとも思うが、それはそれで良かったのでは・・。先週、東京の行き帰り新幹線の中で、
麻生太郎の「とてつもない日本」を読んだ。
マスコミや評論家は、事あるごとにダメ日本をまくしたて、「とんでもない日本」と結論づけるが、この本は、
如何に日本が素晴らしいか・・、皆もう少し自信を持とうではないか・・?、と呼びかけている本であった。
政界の中枢にいる人だけに、当たり前と言えば当たり前だが、それにしても清々しい読後感であった。

清々しさついでにもう一つ清々しい話し。24日の祭日、妻と娘の3人でシネックス枚方へ・・。最近少しはまっている映画鑑賞、
特に何が観たくてという訳でもなかったが娘が「ミス・ポター
(ピーターラビットの作者)が観たいというので、それに付き合うことにした。映画評論は上手くできないが、只ただ良かった。
風景の素晴らしさと主人公ミス・ポターの純で自然そのものの心がピッタリとマッチして、何とも清々しい綺麗な映画であった。

On the day of the autumn equinox, it was well said that “heat and cold do not stop until the last day of the year”.
Even with the lingering heat and anomalies in the weather like this year, we can feel the drift of autumn in the mornings and evenings as soon as we hear the voice of the equinox. I especially woke up today to autumn itself.
The next thing I knew, there was a terrycloth over my belly. As soon as I woke up refreshed, I did a one-man Heavenly Wind Massage on the futon.
After washing the face and lifting the futon with gratitude, Pranayama breathing exercises, breathing exercises, unification exercises and peace building exercises (positive gymnastics) were performed.
Afterwards, I ate the breakfast my beloved wife made for me. And then I was on my way to work after eight o’clock.

He is a very impressive member. You always want it to be this way in your mind, but life doesn’t go the way you want it to. Just…
If you don’t think about it, it will never happen. Therefore, I will hold on to the sublime only in my thoughts.

On a different note, today, the Fukuda cabinet was born. The presidential election was expected to be a landslide victory for Mr. Fukuda, but Mr. Aso’s efforts were also striking. I don’t know.
It may be that the moderate spirit of the Japanese people worked, but I think that’s a good thing… Last week, on the bullet train to and from Tokyo
I read Taro Aso’s “Japan at its finest”.
The media and critics have been spreading the word about a no-good Japan at every turn, and concluding that it’s a “no-good Japan,” but this book is a
How wonderful Japan is….don’t we all need to be a little more confident…? It was a book that called out, “I’m going to do this.
It would be natural to say that it is only natural for a person at the center of the political world, but even so, it was a refreshing experience after reading it.

On the national holiday of 24th, my wife and daughter and I went to the multiplex Hirakata. Watching movies, which I’m a bit addicted to these days.
I didn’t really want to see anything in particular, but my daughter saw “Miss Potter.
(author of Peter Rabbit) wanted to see it, so I decided to go along with it. I can’t do a good movie review, but it was just good.
The splendor of the scenery and the innocence of the main character, Miss Potter, and the heart of nature itself matched perfectly, and it was a beautiful and refreshing film.

デフォルト画像

会長日記2007/09/18

呆れた泥棒

久し振りの3連休、鋭気を養ったはずなのに今ひとつハッキリとしないボーとした頭で出勤。会社の前まで来て、「なに・・・、
なななんだ、これは!!」、一瞬眼を疑った。何と会社の正面玄関にポッカリと大きな穴が開いている、
人の足がスッポリと入る大きさの穴である。よく視ると、側溝の溝に被せている蓋が無くなっており、溝がむき出しになっている。
ただそれだけ事であるが、正面玄関のしかも丁度真ん中である。ボーとした頭で歩いてくると間違いなく足を突っ込み、
下手をすると大怪我をしかねない状況になっている。誰がこんな事を・・・。

20070918.jpg

最近鉄類が相当値上がりしてる、中でも銅管やステンレスが高いらしい。マスコミ報道で、地下ケーブルが盗まれたとか、
歩道の鎖が捕られたとか、鉄杭が抜き捕られたなど時々耳にしてはいたが、まさかまさか直接自分に関係してくるとは・・・、全く驚きである。
面白いというか呆れるというか・・・。

側溝の蓋が何故か高級なステンレスでつくられていたのだ。しかも、真ん中部分だけが固定されてなく、
掃除用に取り外し可能になっていた。それを持って行ったらしい。何ともマー・・傑作な話である。それにしても持って行った奴の顔が見たい・・
・、怒りはしないからこのブログを見たら顔を見せてくれ。

但し、明日から週末まで東京出張、顔を見せるのは来週にして欲しい・・・。

Three consecutive holidays after a long absence, I went to work with a dazed head which is not clear now though I should have cultivated a keen spirit. I walked up to the office and said, “What the…
What the hell is this! For a moment, I couldn’t believe my eyes. There’s a big, fat hole in the front door of the company.
The hole is the size of a person’s foot. A closer look reveals that the lid covering the ditch in the gutter is gone, leaving the ditch bare.
That was the only thing, but it was right in the middle of the main entrance. He walked in with a dazed head and definitely stuck his foot in it.
We are in a situation where we could be seriously injured if we get it wrong. Who would do something like this…

Recently, the price of iron has risen considerably, especially copper tubes and stainless steel. There are media reports that underground cables have been stolen.
I had heard that the chain of the sidewalk had been caught, or that an iron stake had been pulled out, but I never thought that it was directly related to me… I was completely surprised.
It’s not just funny, it’s appalling…

For some reason, the gutter covers were made of high-grade stainless steel. Moreover, only the middle part is not fixed.
It was removable for cleaning. Apparently, he took it with him. It’s a masterpiece. But I want to see the face of the guy who took it.
I’m not angry, so if you see this blog, show me your face.

However, I’m on a business trip to Tokyo from tomorrow to the weekend, so I hope I can show my face next week….

デフォルト画像

会長日記2007/09/13

心と身体、気力と体力

昨日(9月12日)、安倍首相が突然辞意を表明!。

船場ロータリークラブの歓送迎ゴルフコンペが奈良国際ゴルフ場で開催され、歓送迎の花火よろしく豪快にボールを打ち上げ?、
ハーフを終えてクラブハウスで食事を楽しんでいた時、突然、「安倍首相が辞意を表明」との声が聞こえた。なに・・・、
一瞬耳がおかしくなったかと思った。テレビを観ると「辞任表明の記者会見」が映し出されている、今度は目を疑った。
まさに晴天の霹靂とはこのこと、全くビックリした。

テレビや新聞報道では、それぞれ識者が見解を述べているが、何が本当なのかよく判らない。ただハッキリと言えることは
「気力が萎えた」と云う事であろう。所謂、「意欲、やる気」の「気」である。与謝野官房長官によると「健康上(体力)の問題も一因」
との事であるが、健康は身体だけでなく心の問題が大きい。

健康な身体に健全な心がやどる」という言葉があるが、一方
健全な心に健康な身体がやどる」とも言われる。一般的には前者の方であるが私は逆で、
後者の方が正しいと信念している。心身の問題は非常に難しく、一概にどちらがどうとは言えないが、真の健康は、
心が川上で身体が川下」と思っている。

今回の安倍首相の辞任も、「体力よりも気力」の問題である。就任以来約1年、内・外両面からボデーブロウを打たれ続け、
たまりかねて「気」が悲鳴をあげたようである。「気の健康
心の健康」というのは非常に難しく、点滴や投薬では維持できない。最近は、
ある種の健康ブームでフィットネスクラブや健康体操、健康器具、健康食品等々、身体の健康には大変な気の使いようであるが、
意外と心の健康はなおざりに成りがちでは無かろうか。「真の健康は心から
と信念している私には少し疑問に思えるところである。特に政治を志す人は「心の健康
に気をつけて頂きたい。

中村天風哲人の言葉(誦句)にこんなのがある。「たとえ身に病があっても心まで病ますまい、たとえ運命に非なるものがあっても心まで悩ますまい。
否一切の苦しみをも なお楽しみとなす強さを心に持たせよう
。」。何事も、思い方考え方である。

Yesterday (September 12), Prime Minister Abe suddenly announced his resignation!

Funaba Rotary Club’s welcome and farewell golf competition was held at Nara International Golf Course, and they launched the ball vigorously like a welcome and farewell fireworks. and
We had just finished the half and were enjoying a meal in the clubhouse when suddenly we heard a voice say, “Prime Minister Abe has announced his resignation. What the…
For a moment I thought my ears were going crazy. When I watched the TV, it showed a “press conference announcing his resignation”, this time I couldn’t believe my eyes.
This was a bolt out of the blue, and I was completely surprised.

On TV and in the newspapers, there are many experts expressing their views, but I’m not sure what is true. I can only say one thing for sure.
I think it’s more like “I’ve lost my energy. So to speak, it is the “ki” of “motivation” and “motivation”. According to Chief Cabinet Secretary Yosano, “health (physical) issues are also a factor.
However, health is not only a matter of the body but also of the mind.

There’s a saying, “A healthy body restores a healthy mind,” and while
It is also said, “A healthy body rests on a sound mind. Generally, it’s the former, but I’m the opposite.
I believe that the latter is correct. Mental and physical problems are very difficult and it’s hard to say which is which, but true health is
He thinks, “My mind is upstream and my body is downstream.

Prime Minister Abe’s resignation is also a matter of “grit rather than strength”. In the nearly a year since taking office, he has been bodied both inside and out.
It seems that “Ki” screamed in frustration. Chi health.
‘Mental health’ is very difficult and cannot be maintained with drips or medication. These days.
With a kind of health craze, fitness clubs, gymnastics, health equipment, health foods, etc., it seems that we take great care of our physical health, but
Isn’t it easy to neglect your mental health? True health comes from the heart.
It is a bit questionable for me, who believes that the Especially for those who aspire to politics, “mental health.
Please pay attention to the following.

In the words (chant) of Teppo Nakamura, there is the following Even if you have a disease in you, do not be sick in your heart, and even if your fate is not right, do not be troubled in your heart.
Let your heart have the strength to look forward to all the suffering. . Everything is the way you think, the way you think.

デフォルト画像

会長日記2007/09/04

夢の国、隠岐之島が危ない

ほんこの前、このブログで故郷「隠岐之島」の素晴らしさを自慢したばかりであるが、その隠岐之島が今瀕死の重傷にある。
マスコミで一寸報道はあったが、「大分雨が降ったらしい」程度のことで特に気にも留めていなかった。
ところが昨日所用があって田舎に電話したところ、想像を絶する豪雨で、隠岐全島が大変な被害に喘いでいる事が判った。聞くところによると
「僅か3時間で500ミリ近い雨が降った」という。其の為、各地区の多くが鉄砲水にやられ、道路は寸断されるは、家に水は入り込むは、
でそれは大変な状況であったとのこと。

早速、西ノ島町役場に連絡を取り詳細の情報収集に努め、知人にも誰彼となく電話をしてみた。中には床上浸水で家の中は泥だらけ、
納屋が崖崩れでつぶれ母屋に倒れ掛かっているなど、それはそれは大変らしい。役場の情報によると、西ノ島町で床上浸水36戸、
床下浸水74戸、公共施設や納屋や牛子屋などの被害は数知れず、車両も何台か流されたらしい。
1000戸程の町であり10分の1が床上床下浸水したことになる。そんな状況の中、今日は県知事が現地視察に来るという。
町としては何とか国の災害指定を取り付け、復旧にこぎつけないとただでさえ火の車である財政が持たない。
幹線道路は何とか復旧したらしいが山道は入ることさえ出来ずにいるという。ところが、よくよく聞いてみると島前(西ノ島、海士、知夫)
よりも島後の方が大変らしい。家もさることながら田畑が殆どダメらしい。田畑に土石流が入った所は高齢者の農夫ではどうにもならない。結果、
農業を止めてしまう事になる。

郷里を離れている者は、ただ心配するしかないが何とか頑張って欲しいものである。それにしてもマスコミは、
ちっぽけな離島の事など全く眼中にないのか、これくらいの事は報道に値しないのか、その点はよく判らないが、ただ言えることは、
くだらぬ馬鹿話に公共の電波を使い、肝心な事には使い惜しみをしている。今の日本をここまで堕落させたのは偏にマスコミであると言いたい。

Just a few days ago, I boasted about the splendor of my hometown, Oki Island, in this blog, and now the island is dying and seriously injured.
There were a few reports in the media, but I didn’t pay any attention to them because it seemed to be raining a lot.
However, when I called the countryside yesterday on business, I found out that the entire Oki Islands were suffering from unimaginable downpours. according to what I’ve heard
It rained nearly 500 millimeters in just three hours. Because of this, many of the districts were destroyed by flash floods, the roads were cut off, water entered the houses, and so on.
And it was a very difficult situation.

I immediately contacted the Nishinoshima Town Hall to gather more information and called everyone I knew. Some of them are flooded above the floor, and the inside of the house is muddy.
The barn was crushed by a landslide and the main house was on the ground. According to the town hall information, 36 houses were flooded above the floor in Nishinoshima Town.
Seventy-four houses were flooded under the floor, public facilities, barns and cows’ houses were not counted, and several vehicles were washed away.
It’s a town of about 1,000 houses, and a tenth of them were flooded above and below the floor. Under such circumstances, the governor of the prefecture is coming to visit the site today.
If the town doesn’t somehow get a national disaster designation and work on restoration, the town will not be able to keep up with its finances, which are already on fire.
The main road has been repaired, but the mountain road is not even accessible. However, upon closer inspection, it appears that Shimamae (Nishinojima, Ama, Tomoo)
It seems to be more difficult after the island than after the island. It seems that most of the rice fields, not to mention the house, are ruined. An elderly farmer can’t do anything about the place where the mudslide entered the fields. Result.
It would put a stop to farming.

Those who are away from their hometown can only worry about it, but I hope they can do their best. But then again, the media…
I don’t know if they don’t care about the tiny isolated islands or if they don’t deserve to be reported, but what I can say is this.
They use the public airwaves to talk nonsense, but they don’t use it for the important things. I would like to say that it is the mass media that has corrupted Japan to this point.
*** Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) ***

お気軽にお問合せください

東京03-6661-9138大阪06-6313-0110

私たちは如何なる場合に於いても、人権に配慮した調査を実施しております。部落差別に関する調査は一切お受けすることが出来ません。また、ストーカー等犯罪に絡む恐れのある調査もお受け出来ません。

  • フォームからのお問合せ
  • 見積依頼

調査項目

  • 調査会社の会長ブログ
  • 調査会社の社長ブログ
  • 調査員の採用情報
  • 暴力団排除宣言
  • 法令遵守宣言
  • グローバルサイン認証サイト SSL secured クリックして確認 GlobalSign byGMO

トップへ戻る