調査会社の会長ブログ【松谷廣信】

調査会社の会長ブログ

デフォルト画像

会長日記2006/05/23

探偵業法(案)今国会で成立か

先週末、19日の金曜日、「全国調査業協同組合連合会」
の第3回総会が池袋のプリンスホテルで盛大に開催された。その席上、「探偵業法(案)
が本日の内閣委員会で全会一致で通過した
」との情報が飛び込んできた。

議員立法による委員長提案の形であり、委員会で全会一致による通過となれば衆参共に殆ど審議なしで成立となるのが慣例らしい・・・。

総会後の懇親会には、業法の立役者である山本拓衆議院議員が顔を出して下さり
「業法は今日・明日の国会解散がない限り間違いなく今国会で成立する」
と明言、力強いお言葉を頂いた。但し、
「この業法はあくまでも消費者保護を目的とした法案であり、業者の育成が目的ではない・・」とチクリ。

何れにしても調査業界に取って、業法制定は大多数の業者の長年の悲願であった事に間違いはなく、この業法制定を転機として、
「自浄作用による業界の健全化と社会的地位の向上を目指し努力しよう」との意を強くしたのであった。

Last weekend, Friday the 19th, the “National Association of Survey Industry Cooperatives,
The third general meeting of the Japan Society for the Promotion of Science (JSPS) was held at the Prince Hotel in Ikebukuro. At the meeting, he said, “Detective Business Law (Draft)
It was unanimously passed by the Cabinet Committee today,” the report said.

It is a form of the committee chairman’s proposal by the legislators, and if it is passed by unanimous vote in the committee, it seems to be the customary practice that it is enacted without almost any deliberation by both the public and the councillors…

At the reception after the general meeting, Taku Yamamoto, a member of the House of Representatives, one of the architects of the Business Act, appeared in our presence.
Unless the Diet is dissolved today or tomorrow, the Business Law will definitely be enacted in the current Diet. However.
This business law is only for the purpose of consumer protection, not for the purpose of fostering businesses…

In any case, there is no doubt that the enactment of a business law has been the longstanding wish of the majority of surveyors, and the enactment of this law is a turning point in the industry.
The company’s intention was to “make efforts to improve the health of the industry and improve its social status through self-purification.

デフォルト画像

会長日記2006/05/08

大型連休

久し振りの出社。何となくボーとした感じで何時もの調子が出ない。身体は正直なもので、
休みには直ぐ慣れるが仕事に慣れるには少し時間がかかるようだ・・・。社長がこんな事を言うべきではないと思うが正直な感想である。

今年のゴールデンウイークは長いところで9日間、弊社の様な零細企業は暦通り、前段2日、後段5日という所が多かったと思うが、
それにしても長い。

前段は趣味のゴルフで費やし、後段は久し振りに2泊3日の家族旅行を楽しんだ。
何時もの事ながら私の悪い癖で前々から休みの計画を立てる事が無い(仕事は計画的に進めるが・・・)。
本当は呉市へ戦艦大和を観に行きたいと思っていたが映画の影響もあってか人気高で思うホテルが取れず、急遽九州観光に切り替えた。別府、
阿蘇、博多と3日間レンタカーで足早に回ったが中々の観光であった。
中でも素晴らしかったのが別府から阿蘇に向けての山並みハイウエイの景観と阿蘇山。
九州には仕事で何度となく行っているが観光旅行は高校の修学旅行以来であった。
今回は修学旅行とは全く逆区コースを辿ることに成ったが観るところは同じ。ところが感じ方は全く違い、修学旅行では、
街のネオンとバスガイドの美しかったことが頭にこびりついているが、今回は何と言っても山並みの美しさ。
歳と共に感じ方は大きく違ってくるようだ・・、何年か先には「あの石が良かった・・」などというのかな。

今日はこれから月に1度の営業会議。柄にもなく渋い顔で講釈をたれ、営業や調査に発破をかけ様と云う訳。その後毎月行っている食事会。
社員皆で月に1度上手い物を食べながら一杯飲んでワイワイやろうと云う会である。

 

It’s been a while since I went to work. I felt somehow dazed and unable to get my usual tone. The body is an honest one.
You get used to the holidays, but it seems to take some time to get used to the work… I don’t think the president should say this, but it’s my honest opinion.

This year’s Golden Week was 9 days long in some parts of the country, and for small companies like ours, the first 2 days and the last 5 days were the same as the calendar.
Still, it’s long.

The first part was spent playing golf as a hobby, and the second part was enjoyed a two-night, three-day family vacation for the first time in a long time.
It’s my bad habit, as usual, that I don’t make plans for my holidays (although I do work in a planned manner…).
I had really wanted to go to Kure City to see the Battleship Yamato, but due to the popularity of the movie, I couldn’t get a hotel, so I hurriedly switched to sightseeing in Kyushu. Beppu, Beppu.
We went around Aso and Hakata with a rental car for three days, but it was quite a sightseeing experience.
The best part was the view of the mountain highway from Beppu to Aso and Mount Aso.
I’ve been to Kyushu many times for work, but this was the first time I went on a sightseeing trip since my high school trip.
This time, we followed a completely opposite course from the school trip, but we saw the same things. However, the feeling was completely different, and on the school trip
The neon lights of the city and the beauty of the bus guide are sticking in my head, but this time the beauty of the mountains is unmistakable.
It seems that the way of feeling is greatly different with the age……………………………………………………………….

Today is the first sales meeting of the month. You’re going to have to give a lecture with a scowl on your face, and you’re going to have to take the heat for sales and investigations. After that, we have a monthly dinner party.
Once a month all the employees get together to have a drink and eat good food and have a good time.

デフォルト画像

会長日記2006/04/19

経歴調査、履歴調査

日常業務として、調査レポートには余ほどの事が無い限り目を通す様にしている。今日も朝から10件程のレポートを読んだ。

当社が扱う調査はさまざまであるがメインは人に関する調査である。中でも多いのが、採用調査
雇用調査と呼ばれるもので、企業が求人の際に行う調査である。

具体的には、求職者の履歴書を基に、本当にその経歴が正しいのか否かを調べる経歴調査
履歴調査。 前職及び前々職など過去の勤務先に於ける勤怠、
職務能力及び退職理由などを調べる前職調査勤務先調査。尚、
それに付随しての性格、素行に関する人物調査性格調査
素行調査)。出勤率などから推察できる健康状態調査などである。

所謂、被調査人の職能調査経歴調査
履歴調査)を行い、企業が求める人材に適合するか否かを判断し、レポート報告をする訳であるが、
弊社が扱う採用調査雇用調査)で統計的にみると3割が不適当、
1割が要検討、6割が支障なしと云う結果である。

一般的には、ペーパーと面接試験をクリアーした人が調査に回される訳で、
それからすると4割が何らかの理由で要検討ないしは不適当と云うのはエッと思われる数字ではないかと思う。

中途採用に関しては、それくらいペーパーや面接だけでは判らないと云うことである。

今日点検したレポートでも、ビックリする内容のものがあった。被調査人は、年齢48歳の男性。履歴は高校卒で府警に入り、
25年間警察官として勤務し45歳で退職、民間会社に2年強勤務し、今度が2回目の転職応募。求人企業はサービス業であったが、
何とその元警察官、現職の時に猥褻と婦女暴行で逮捕され辞めさせられた人物であった。所が、警察は個人情報を理由に退職理由は勿論、
警察官であったかどうかさえ応えない。別に応えてくれなくても調査の方法は色々あり、
これくらいの事は判るが面接やペーパー試験だけでは判りようがない。

As part of my daily work, I read through the research reports unless there is something unusual about them. I read about 10 reports today and in the morning.

We handle various types of research, but the main one is about people. Among them, the most common are recruitment surveys and
It’s called an employment survey, and it’s a survey that companies do when they offer jobs.

Specifically, we will conduct background checks to determine whether or not a job applicant’s resume is truly accurate.
Historical research. Previous employment and previous employment in the past
Previous employment survey and employer survey to determine work ability and reasons for resignation. in addition
An incidental character study on character and behavior (personality study, etc.)
(background check). This is a health survey that can be deduced from attendance rates and other factors.

So-called vocational and background checks on the interviewee.
The company will conduct a history check to determine whether or not you are the right person for the company and report back to you.
According to the employment surveys we handle, statistically 30% of them are unsuitable.
Ten percent of the respondents said that it would be necessary to consider the issue, and 60 percent said that it would not be a problem.

In general, people who have passed the paper and interview tests are sent to the survey.
Considering that, I think that 40% of the respondents said that it was necessary or inappropriate for some reason.

When it comes to mid-career hiring, you can’t tell the difference between a paper or an interview alone.

The report I inspected today also had some surprising content. The respondent is a male, 48 years of age. He’s a high school graduate and joined the police.
I worked as a police officer for 25 years, retired at 45, worked for a private company for a little over two years, and now I’m applying for a job change for the second time. The employers were in the service sector, but
What a former police officer, who had been arrested for obscenity and assaulting a woman when he was in office and had been forced to resign. But the police are using personal information as an excuse to leave, of course.
He does not even respond if he was a police officer or not. You don’t have to respond, but there are many ways to investigate.
I know this much, but it’s hard to tell from interviews and paper exams alone.

デフォルト画像

会長日記2006/04/05

五族之墓と義父

2日の日曜日、久し振りに家族で高野山へ墓参に出かけた。高野山には妻の父、新谷増雄が眠る墓がある。
20坪はあろうかと思われる大きな墓地で、五族之墓奉賛会が建立したものである。
義父はこの奉賛会の事務局を長年務め、墓の建立に並々ならぬ努力をしていた。そして、「俺が死んだら必ず五族の墓に入れろ」
というのが義父の遺言であった。

五族とは、日本、朝鮮、満州、蒙古、漢民族の五族であり、五族協和の王道楽土を創らんとの理想に燃えた満州国英霊の墓である。従って、
そこには満州国皇帝愛新覚羅溥儀及び弟、溥傑の名前も見ることができる。

義父、新谷増雄は、陸士56期で陸軍経理学校卒の軍人であった。所属は満州国軍であったが終戦でシベリアに抑留され、
極寒の地で3年を過ごし帰国。以後民間企業に勤め、子会社の社長等を歴任し60歳で定年を迎え、後は悠々自適の隠居生活を送っていたが、
78歳で病床に臥し間もなく他界した。

私が結婚したのは義父が60歳の定年を迎えた年で、現役の時を知らないが、
とにかく博識で軍人らしく自分也の思想を確りと持った背筋のピンとした人であった。余り多くは語らなかったが肝心な時の一言には重みがあり、
多くの事を学ばせて頂いた。正直、この人を義父に持たなかったら私の人生も少し違ったものになっていたかも・・、そんな事を思わせる位に、
私の思い方考え方に影響を与えた人であった。

私がこの調査の仕事に疑問を持ちナイーブになっていた時に、一言、「松谷君、泥棒が警察官になってはいかんだろう・・?」。また、
義父が定年して間もない時に、「お父さん、もう少し会社に残る道があったのでは」と聞いたことがある、すると、
「歳を取ったら後輩に道を譲るのが仕事だ」と一言。そして実際その通り、定年後はボランテイア的な事以外は一切しなかった。また、
愚痴や暗い話は一切しない人であった。例えば、シベリア抑留当事の話でも軍隊の話でも、面白おかしくは話しても、”辛かった”
の一言を聞いた事がない。そんな義父の墓参りを、妻と子供で久し振りにすることができ、何となく肩の荷が少し軽くなった気がしている。

 

nikkan_693a.gif (28886 バイト) nikkan_693b.gif (30910 バイト) nikkan_693c.gif (29820 バイト)
5つの戦病死者供養塔(高野山奥の院) 満州・五族の墓 五族の墓の後ろには、五族の英霊芳名壁がある。

On Sunday the 2nd, I went to Koya for the first time in a long time with my family to visit the grave of Mt. In Koyasan, there is a grave where his wife’s father, Masuo Shintani, is buried.
It is a large cemetery, which must have been about 20 pyeong, and was built by the Association for the Graves of the Five Families.
My father-in-law served for many years in the office of this consecration, and he made extraordinary efforts to erect the tomb. And, “When I die, make sure you put me in the grave of the Five Clans.
This was the will of my father-in-law.

The five tribes are Japan, Korea, Manchuria, Mongolia, and the Han Chinese, and this is the tomb of the Manchurian spirit who burned with the ideal of creating a royal and peaceful land of harmony between the five tribes. Therefore, the
The names of the Manchu emperor Aixin Jueluo Puyi and his brother Puyjie can also be seen there.

His father-in-law, Masuo Shintani, was an army officer in the 56th year of his military service and a graduate of the Army Accounting School. He served in the Manchukuo Army, but was interned in Siberia at the end of the war.
He returned home after three years in extreme cold weather. After that, he worked for a private company, served as president of a subsidiary, and retired at the age of 60.
He was 78 years old and passed away shortly after his death in his bed.

I got married the year my father-in-law reached the retirement age of 60, and I don’t know when he was in active service.
In any case, he was an erudite, military man with a strong backbone and a firm belief in his own ideas. He didn’t say too much, but when it came down to it, there was weight to his words.
I’ve learned a lot of things. Honestly, my life might have been a little different if I didn’t have this person as my father-in-law…………………………………….
He was a person who influenced the way I think and think.

When I was questioning the work of this investigation and becoming naïve, one word came to mind, “Matsutani-kun, shouldn’t a thief be a police officer…? . Also.
When my father-in-law had just retired, he once asked me, “Dad, maybe there was a way to stay with the company a little longer.
One word: “It’s my job to give way to my juniors when I get older. And that’s actually true, I didn’t do anything but volunteer stuff after I retired. Also.
He was a person who never complained or talked in a dark way. For example, whether it’s the story of my time in Siberia or the military, I can tell it in a funny way, but “it was hard.”
I’ve never heard a single word about it. My wife and children were able to visit my father-in-law’s grave for the first time in a long time, and I feel a little lighter on my shoulders somehow.

デフォルト画像

会長日記2006/03/24

墓参り

先週末、関西総合調査業協会の研修会を実施。このブログでも紹介したが研修演目は、調査業法、個人情報保護法、戸籍住民票問題。

参加者は30名強。会員の大くに参加して頂けたが、会員以外の参加者も数名あり、非常に嬉しくおもった。又、今回は全くの手作りで、
外部講師は招かず理事の一部が講師役を務め実施したが、心配した割には好評で、今週数名の方より電話やお手紙で、
「業界活動に真剣に取り組んでいる姿が感じられ中々良かった・・・」とのお言葉を頂くことが出来た。
微力ではあるが今までの活動と努力が報われた思いがし、”これからも頑張ろう”と意を強くすることができた。

そんなこともあって昨日、協会の副会長を務める東田俊康氏と相談役の井上慎也氏と一緒に、
故.有本憲二氏(大阪府調査業協会会長を長年務め、業界活動に真に命をかけた人)
の墓参に京都まで出向いた。前回お参りした時は、協会の分裂騒動など大変な時季であった事もあるが、墓前に立つや否や大粒の雨、
たまらず休憩室に駆け込む、するとスッと雨が上がる、再び墓前に立つと先ほどにも増して大粒の雨。再度休憩室へ、
そんな事を3度繰り返しやっと墓参を終えた。その時も東田俊康氏と一緒であったが、二人でしみじみと、「おい、有ちゃんが泣いてるぞ・・・。
何とかしなければな・・・」と語り合ったものであった。ところが昨日は、曇の谷間からいかにも初春らしい陽の光がさし、
のんびりと時間をかけて気持ちよく3人で墓参をすることが出来た。今回は、「よく頑張っているな・・・」と、
あのニヒルな有ちゃんが少し微笑んでくれた様な気がした。

Last weekend, we held a training session for the Kansai Association of General Surveyors. As I have introduced in this blog, the training topics are the Research Business Act, the Personal Information Protection Act, and the issue of the family register of residents.

There were over 30 participants. We were very happy to have a large number of members and a few non-members participate in this event. Also, this time it was completely handmade.
We did not invite any external lecturers and some of the board members acted as lecturers.
It was good to see them earnestly working on their industry activities.
Although it’s only a small amount, I felt that all my activities and efforts have been rewarded, and I was able to make up my mind to “keep doing my best” in the future.

That’s why, yesterday, I met with Mr. Toshiyasu Higashida, vice president of the association, and Mr. Shinya Inoue, advisor.
The late Mr. Kenji Arimoto (who truly devoted his life to the industry’s activities and served for many years as the president of the Osaka Prefecture Research Industry Association)
I went to Kyoto to visit the grave of the The last time I visited the shrine, it was a very difficult time of the year because of the division of the association, but as soon as I stood in front of the grave, it was raining heavily.
I couldn’t help but run to the rest room, and then it started to rain suddenly, and when I stood in front of the grave again, it rained even more heavily. Go to the break room again.
I did this three times and finally finished visiting the grave. I was with Mr. Toshiyasu Higashida at that time, and we both said to each other, “Hey, Arichan is crying….
I have to do something about it…,” they said. Yesterday, however, the sunshine came through the cloudy valley, which is very much like early spring.
The three of us were able to take our time and visit the grave comfortably. This time, I thought, “You’re doing a great job…
I felt like that nihilistic Arichan smiled a little at me.

お気軽にお問合せください

東京03-6661-9138大阪06-6313-0110

私たちは如何なる場合に於いても、人権に配慮した調査を実施しております。部落差別に関する調査は一切お受けすることが出来ません。また、ストーカー等犯罪に絡む恐れのある調査もお受け出来ません。

  • フォームからのお問合せ
  • 見積依頼

調査項目

  • 調査会社の会長ブログ
  • 調査会社の社長ブログ
  • 調査員の採用情報
  • 暴力団排除宣言
  • 法令遵守宣言
  • グローバルサイン認証サイト SSL secured クリックして確認 GlobalSign byGMO

トップへ戻る