調査会社の会長ブログ【松谷廣信】

調査会社の会長ブログ

デフォルト画像

会長日記2005/05/25

建設ラッシュ

我社の周囲は今建設ラッシュ。

弊社は、大阪地方・高等裁判所の東80メートルほどの所に在るが付近は高層ビルの建設ラッシュに沸いている。裁判所と当社の間で、法務局の建替工事、多分10階以上では、その隣で伊藤忠が27階建高層マンション、その南側、旧検察庁跡地に弁護士会館、その東側、旧味ノ素跡地に35階建高層マンションの工事が進められている。

そこで、負けじと我社もリニューアル工事に着手。築16年で外回り全般に手を入れなければならなくなっており、先週から工事に入った。周囲に足場を組んで覆いをしているため、部屋はくらいは、一寸横を向くと工事の兄ちゃんの顔があるはで仕事も今ひとつ手につき難い。それにしても高層の建設工事や補修工事に従事する人はすごい。20センチそこそこの足場を平地を歩いているかのごとく普通に動き回る。私は6階の窓際にいるが、その横で平然と仕事をしているのを観ると、何でもプロというのは凄いと思う。動きがよく仕事が速い・・。

弊社も調査のプロとして見習わなければ・・などと思わらされている。

There is a construction rush around our company.

Our company is located about 80 meters east of the Osaka District and High Court, and the area is crowded with high-rise buildings. Between the court and our company, construction is underway on the reconstruction of the Legal Affairs Bureau, maybe 10 floors or more, and next to it, Itochu is constructing a 27-story high-rise condominium, a bar association hall on the former site of the public prosecutor’s office on the south side of the building, and a 35-story high-rise condominium on the former site of Minoso on the east side of the building.

So, we started the renewal work too. It’s 16 years old and has had to do a lot of work on the exterior in general, so we started work on it last week. It’s hard to get a handle on the work because the room is covered with scaffolding, and when you look to the side, you’ll see the face of a construction worker. By the way, the people who are engaged in high-rise construction and repair work are amazing, and they move around as if they were walking on a level ground on a scaffold of about 20 centimeters. I’m on the 6th floor window sill, and when I see him working sideways, I think it’s great to be a pro at everything. He moves well and works fast…

It makes me think that we have to learn from them as a professional investigator.

デフォルト画像

会長日記2005/05/24

同窓会

先週末の土曜日は出身地(島根県隠岐郡西ノ島町、日本海に浮かぶ孤島、隠岐ノ島の島前)西ノ島の出郷者の会、「近畿国賀会」
の役員会があった。会員は1500名程で年に1回総会と懇親会が行われる。故郷からも町長、町議、区長、
観光協会の社長など多数の参加者があり、隠岐民謡や踊り、カラオケなどそれは賑やかな会である。昨年からその会の会長をおおせつかっており、
何かと大変である。特に気を使うのが、会員の大半が私よりも年上の先輩であるということだ。多分平均年齢は65歳を過ぎるのでは・・。ただ、
引き受けたからには皆様に納得して貰える会にしなければ・・・との思いで努力している。

で、翌日曜日は、今度は出身高校の同窓会であった。この同窓会でも役をおおせつかっており、人集めに一苦労する。
近畿地区の総会は3年に1度としているが意外と集まりが悪い。何故か昔と違って、郷里の会や同窓会などは人気薄のようである。ただ、
同級生となると話は別で、小、中、高校の別を問わず、同級生の会は非常に集まりがよい。特に私の期はそうだ・・・。一昨日の同窓会も2次会、
3次会と賑やかなことであった。

そして、昨日はロータリーの記念例会で夜遅くなり、今日は友人、東田俊康氏の出版に際してのご苦労さん会に誘われている。
とにかく余り飲めない酒を飲む機会ばかりが多く、無理をしないようにと心掛ける毎日である。

Saturday of last weekend was the “Kinki Kokuga-kai”, the association of the hometown people of Nishinoshima (Nishinoshima-cho, Oki-gun, Shimane Prefecture, an isolated island in the Sea of Japan, in front of the island of Oki-no-shima).
There was a board meeting of the There are about 1,500 members, and a general meeting and social gathering are held once a year. From my hometown, I’ve had mayors, town councillors, ward managers.
There were many participants, including the president of a tourism association, and it was a lively meeting with Oki folk songs, dancing, and karaoke. I have been the president of the association since last year.
It’s hard to do anything. One thing I’m particularly concerned about is that most of the members are older and more senior than me. The average age is probably over 65 years old… Just…
I’m working hard to make it a meeting that everyone can understand.

The next Sunday was the reunion of my high school. We have a lot of roles to play in this reunion, and we have a hard time getting people together.
The general meeting of the Kinki district is held once every three years, but the gathering is unexpectedly bad. For some reason, unlike in the past, hometown associations and reunions seem to be less popular. Just…
It’s a different story when it comes to classmates, whether they’re in elementary, middle or high school, and classmates’ associations are very well attended. Especially in my term….. The day before yesterday’s reunion was the second party.
It was the third party, and it was very lively.

Yesterday, I was late at night for a commemorative Rotary meeting, and today I was invited to a party for the publication of a book by my friend, Mr. Toshiyasu Higashida.
In any case, there are many opportunities to drink alcohol that I can’t drink much, and I try not to overdo it every day.

デフォルト画像

会長日記2005/05/10

笑いと健康

私は、8年程前から奉仕団体の船場ロータリークラブに所属しています。毎週月曜が例会日で、心斎橋の日航ホテル32階を例会場とし、
お昼12時30分?13時30分まで食事をしながら色んな話し合いをしています。その中に卓話と云う時間があり、
2?3年に一度その卓話を担当する事になります。それが昨日でした。そこで今日はその卓話で話した事を書くことにします。

笑いと健康

大正15年12月に中村天風先生が小松輝久邸において北白川宮、竹田宮、東久迪宮の各内親王殿下にご進講申し上げた時のお話が「笑い」
についてでした。その時の原稿の抜粋があり、それを基に話すこととします。
中村天風先生は昭和43年、92歳で御帰霊されましたが、生前は西の安岡、東の天風と言われた人で、戦前戦後を通し、
中村天風に薫陶を受けた各界の著名人は数限りなく、代表的な人では、東郷平八郎、山本五十六、原敬、松下幸之助、稲盛和夫、双葉山、
広岡達郎他皇族の方々までが上げられます。
若い頃は頭山満翁の門下生として玄洋社に所属、25歳で軍事探偵として日清、日露戦争で活躍するが、30歳で走馬灯結核にかかる。
それまでは死に直面しても平気で居られた気丈な人であったが病気にかかった事で一変し、極めて神経質な病気のみを気にする自分になった。
何故病気になった事によってここまで気弱で神経質な心になるのか。あの気丈であった自分は何処へ行ったのか・・?。
そんな疑問から心についての勉強を始め、著名な哲学者や宗教家に教えを乞う為に密航して渡米、
コロンビア大学で医学を学ぶ機会にも恵まれもし、また、ヨーロッパも彷徨し、世界的に有名な学者、識者に会うが納得の行く話は聞けず、
病気は治らずで失意の中で帰国しようとするが、帰国途中のカイロで偶然出会ったヨガの大哲人カリアッパ聖者に連れられ、
ヒマラヤ奥地で2年9ケ月のヨガ修行をする。結果病気は治り、悟りを得る。帰国途中、中国で孫文の革命運動に協力を頼まれ、
「中華民国最高顧問」となる。帰国に際し、今の金で数十億を持ち帰り実業界に入る。銀行頭取や会社の重役等を歴任するが、ある日突然、
一切の地位、名誉を投げ打って辻説法を始める。そして、すさまじいまでの体験に裏打ちされた理論は「天風哲学」として大成され、
財団法人天風会として、その教えが引き継がれ、「天風哲学」と「心身統一法」として各地で行修が行われている。
天風哲学の概念は、人生すべての出来事は、すべて自分の心が作り出している。人生を明るくするも暗くするも、心ひとつのおきどころ。従って、
そうした強い心をつくるには、精神感応性能を積極化する必要があり、観念要素を更改しなければならない。その為の方法が「心身統一法」
であり、積極心(虚心平気)を養うための具体的な方法を考案した。その内の一つが「笑い」である。理屈は後にして、笑えば幸福になれる、
笑えば心身共に健康になれる。笑えば周囲の人を和ませ、幸せな雰囲気を作ることが出来る。笑いというのは、
この世の生き物の中で人間だけに与えられた特別な作用である。人間は、この世に「創造の大使命を遂行」する為に生まれてきたのである。
それだけに他の生物と比較にならない恩恵を大きく受けているが、同時に、重い大きな負担も負わされている。従って、実生活において、
他の生物にはない苦しみや悩みもあるが、「笑い」という特殊の作用で程よく調和せよと造物主が天意をもって人間に与えて下されている。
笑いは無上の強壮剤であり、開運剤である。人生は笑いで過ごすことであると説かれたということである。

I have been a member of the Rotary Club of Funaba, a service organization, for about eight years now. We meet every Monday at the Nikko Hotel, Shinsaibashi, on the 32nd floor.
We have a lot of discussions over lunch from 12:30 to 13:30. There was a time when we had a table talk.
You will be responsible for that table talk once every two or three years. That was yesterday. So today I’m going to write about what I talked about in that table talk.

Laughter and health.

The story that Nakamura Tenpou gave a lecture to His Imperial Highnesses Kita Shirakawa, Takeda, and Togutomo at the residence of Teruhisa Komatsu in December 1918 was called “Laughter”.
It was about. I have an excerpt from the manuscript from that time, and I will speak from it.
He was called “Yasuoka of the West” and “Tenpou of the East” before his death.
There are an infinite number of famous people in various fields who were inspired by Tenpou Nakamura, including Heihachiro Togo, Gojuro Yamamoto, Takashi Hara, Kounosuke Matsushita, Kazuo Inamori, Mt.
Even Tatsuro Hirooka and other members of the Imperial Family were raised.
At the age of 25, he worked as a military detective in the Sino-Japanese War and the Russo-Japanese War, but at the age of 30, he contracted tuberculosis.
Until then, he had been a stubborn person who didn’t mind facing death, but when he fell ill, he became an extremely nervous person who only cared about illness.
What makes my mind so sullen and nervous by being sick? Where did that stout self go?
With these questions, he began to study the mind and traveled to the U.S. by stowaway to beg for teachings from famous philosophers and religious figures.
I had the opportunity to study medicine at Columbia University, but I also wandered around Europe, meeting world-renowned scholars and intellectuals, but I couldn’t hear anything convincing.
On his way back to Japan, he was taken by the great yoga philosopher Saint Kaliappa, whom he met by chance in Cairo.
He practiced yoga for two years and nine months deep in the Himalayas. As a result the disease is cured and enlightenment is achieved. On his way back home, he was asked to help Sun Yat-sen’s revolutionary movement in China.
He became the “Supreme Advisor of the Republic of China. When he returned to Japan, he took back billions of dollars from the current money and entered the business world. He had been the president of a bank and an executive of a company, but one day, suddenly
He throws down his entire position and honor and begins his sermon. The theory, which was backed up by his tremendous experience, has become a great achievement as “Heavenly Wind Philosophy”.
As a foundation, the teachings of the Tenpukai have been passed down to the next generation, and the teachings are taught in various places as “Tenpusan Philosophy” and “Unification of Mind and Body”.
The concept of Tianfeng philosophy is that all events in life are all created by one’s own mind. One’s heart can lighten or darken one’s life. Therefore, the
In order to create such a strong mind, it is necessary to positively improve the psychosensory performance and reform the conceptual elements. The way to do that is the “mind-body unification method.
He devised a specific method for cultivating a positive mind (false peace of mind). One of them is “laughter”. I’ll get to the theory later, but if you laugh, you’ll be happy.
If you laugh, you will be healthy both mentally and physically. If you laugh, you can make the people around you feel at ease and create a happy atmosphere. Laughter is…
It is a special action given only to humans among the creatures of this world. Man was born into the world to “carry out the great mission of creation”.
This is why they are receiving great benefits that are incomparable to those of other organisms, but at the same time they are also burdened with a heavy burden. Thus, in real life.
The Lord of Creation has given us the ability to harmonize them through the special action of “laughter”.
Laughter is a surpassing tonic and an opening agent. He said that he was taught that life was to be spent in laughter.

デフォルト画像

会長日記2005/04/25

「探偵がゆく」出版記念パーテイー

昨日4月24日の日曜日、同業界の親友である?ピ・アイ・オーの社長東田俊康氏の出版記念パーテイーが盛大に行われた。本の題名は「探偵がゆく」、トンチャンこと東田俊康の38年の永きに亘る探偵経験を軽妙なタッチで書き上げた本である。帯はテレビでお馴染みの大谷昭宏氏が書いている。

実際に本が店頭に並ぶのは5月20日過ぎになる予定。トンチャンの泣き笑い人生と社会に対する思いの丈を書き綴っているが中々面白い。一読の価値はある、是非お読みいただきたいと思う・・。

パーテイーには何と420名の友人知人が参加、それは盛大なものであった。私は彼と長年の付き合いと云う事も有って、その発起人代表を務めた。420名を前に一番バッターで挨拶する羽目となりドキドキものであったが何とか無事に挨拶する事ができた。人前で話す機会が年齢と共に増えてきたが、出来ることなら避けたいことの一つである。

Last Sunday, April 24, my good friend in the industry, Toshiyasu Higashida, president of P.I.O., held a big party to celebrate the publication of his book. Mr. Toshiyasu Higashida, the president of P.I.O., who is a good friend of the industry, held a big party to celebrate the publication of the book. The title of the book is “A detective’s journey”, and it is a book written with a light touch by Toshiyasu Higashida, a.k.a. Tonchan, about his 38 years of experience as a detective. The obi is written by Akihiro Otani, who is well known on TV.

The book will not actually hit stores until after May 20. It’s an interesting story about Tong Chang’s crying and laughing life and his thoughts on society. Worth a read, I’d love to read it…

A whopping 420 friends and acquaintances attended the party, and it was a grand affair. I had to be the first batter to greet the 420 people in front of him, but I managed to make it. Public speaking has increased with age, and it is one of the things you want to avoid if you can.

デフォルト画像

会長日記2005/04/04

新年度スタート

実質今週より17年度の企業新年度がスタート。桜の開花と共にのスタートで幸先よし。今朝、醍醐のしだれ桜が5分咲きしているのを放映しているのを観て、エッこんなに、と云う感じでしたが、通勤途上の桜がほんの少しですが開花していました。寒風の中でしたがホッとした一時でした。

今年こそ不況脱出の年にしたい。願うのでは無く、ただ目標に向かって実行あるのみ。さすれば、結果は必ず実りあるものと信じて。

私ども調査業に直接関係する法案「探偵業の業務の適正化に関する法律案(仮称)」が、大分具体化して来たようです。要綱の骨子案なるものも既に出来ているようですが、未だまだ検討課題は山積しています。一部ではつくることが先決との考え方も有るようですが、出来てからの修正は難しい。この問題に関しては、業界が一致団結して当たるしかありません。勢力争いをしているような時ではない。少しでも多くの方のご意見が頂けたらと思っています。

In effect, the new fiscal year of FY17 started this week. It’s a good start with the cherry blossoms. This morning, I saw a broadcast of the shidare cherry blossoms in Daigo, which had bloomed for five minutes, and I felt like I was in such good shape. It was cold and windy, but it was a relieving moment.

I want this year to be the year we get out of the recession. It’s not about wishing, it’s about working towards the goal. Then you can be sure that the results will be fruitful.

It seems that a bill directly related to our investigative business, the “Law for the Proper Operation of the Detective Business” (tentative name), has taken shape. It seems that the draft of the outline of the outline has already been made, but there are still a lot of issues to consider. Some people seem to think that the first step is to make it, but it is difficult to revise it after it is finished. The only way the industry can come together on this issue is to hit the ground running. This is not the time to be fighting for power. I would like to get more opinions from as many people as possible.

お気軽にお問合せください

私たちは如何なる場合に於いても、人権に配慮した調査を実施しております。部落差別に関する調査は一切お受けすることが出来ません。また、ストーカー等犯罪に絡む恐れのある調査もお受け出来ません。

  • フォームからのお問合せ
  • 見積依頼

調査項目

  • 調査会社の会長ブログ
  • 調査会社の社長ブログ
  • 調査員の採用情報
  • 暴力団排除宣言
  • 法令遵守宣言
  • グローバルサイン認証サイト SSL secured クリックして確認 GlobalSign byGMO