調査会社の創業者ブログ【松谷廣信】

調査会社の創業者ブログ

デフォルト画像

調査録2007/10/19

採用調査(今週の動き)

弊社は、採用調査をメインとしている調査会社(興信所)
である。

求職者の提出した履歴書及び職務経歴書を基に、その履歴(学歴、職歴)が正しいか否か、
職務経歴の内容は実績に沿ったものか否か?、性格素行は、勤怠状況は、健康面は、生活振りは、等の各項目について調査し、
応募者の職務能力を見極め採否の参考資料に供する事を目的としている。

調査料は、調査項目によって多少異なるが2万円?4万円内外が普通で、納期は受件日から3・4日後となる。クライアントは小・中・
大企業と様々で業種も千差万別である。この業種は採用調査は必要だがあの業種はいらない等という事はありえない。
昔から言い古された言葉であるが、「企業は人なり」。時代が如何に変わろうと、
この言葉が廃ることは無いように思う。

参考までに、今週弊社で調べた採用調査の結果(調査所見)の概要を紹介してみると

年齢45歳の独身男性・・・。 高卒で警察官となり30歳代で依願退職、以後職を転々と変わっている。調査結果、
「警察在職時に女子高生に対する痴漢行為で逮捕され免職。以後の職歴は一部を除き確認が取れず、
判然としない部分はあるが前職○○での勤怠は普通。性格は穏やかで協調性は十分に備えているが、性癖には十分な注意が必要で、
サービス業への適正は疑問」

年齢26歳の独身男性・・・。大卒で職歴は3社。調査結果、「経歴は申告通り。性格は今時の若者と言うか、
友達とは明るく協調的に振舞うが、地域の人には挨拶一つせず職場でも上司や先輩に対しては殆ど口をきかず、
意思疎通が上手くはかれない様なところがある。但し、指示された事や決められた事は先ず普通に行い、勤怠そのものは普通」

38歳の既婚男性・・・。大卒で職歴1社。調査結果、「直接の確認は取れなかったが履歴はほぼ申告通りと思料される。
明るく外交的な人で交際範囲は広く、社内外を問わず評判は良好。前職は個人情報保護を理由に詳細についての取材には応じないが、元上司は
「全く問題のない人物・・・」と好評であった」

50歳の既婚男性・・・。高卒で中小企業を中心に転職を繰り返している。調査結果、
「職歴に判然としない部分はあるが前職及び前々職の勤務期間は申告通り。大人しく真面目な人で勤怠は先ず良好。但し、
腰痛の持病を持っており、少し無理をすると腰にきて2・3日欠勤する事があった。前職の退職理由も腰痛が原因であり、
職種によっては健康面に注意を要す」

48歳の独身男性・・・。タクシー会社など運転の仕事を主にしてきた人。調査結果、「話好きな明るい人であるが、
タクシー運転手をしながら非番の日にはデリバリー女の送迎をしていた人で、交友関係には十分な注意が必要」

だいたいこんな調子で、週に数十件の採用調査をするが平均すると、「先ず支障なし」が6割、「要注意」が2割、「不適と思われる」
が2割位の比率である。実際には、クライアントによってこの比率は大きく異なり、大半が「支障なし」の先もあれば、「7割方が何か支障あり」
の先もある。何れにしても、採用調査をせず、面接だけで採否を決めていたならこの会社は大変な事になっていたであろう・・
と思われるケースは多々ある。

Our company is a research company (credit agency) that mainly does recruitment research.
It is.

Based on the resume and work history submitted by the job seeker, whether or not the resume (academic and work history) is correct.
Is the content of your work history in line with your performance or not? The survey was conducted on the following items: personality, conduct, attendance, health, lifestyle, etc.
The purpose of this system is to determine the job skills of applicants and use them as reference materials for acceptance or rejection.

Survey fees vary slightly depending on the survey item, but usually range from 20,000 yen to 40,000 yen or more, and are delivered three or four days after the date of receipt. Clients are elementary, middle, and high school.
There are many large companies and many different industries. There is no way to say that you need to do a job search for this industry but not that industry.
There is an old saying, “A company is its people”. I don’t care how times change.
It seems to me that this word will never go out of fashion.

For your reference, here is a summary of the results (findings) of a recruitment survey we conducted this week

A 45-year-old single man… He became a police officer after graduating from high school and retired at his own request in his thirties. Findings,
When he was a police officer, he was arrested and dismissed for molesting a high school girl. Subsequent work history could not be verified with the exception of some
I don’t know what’s going on here, but the work ethic at my previous job was normal. His personality is calm and cooperative enough, but he needs to be very careful about his sexual proclivities.
The appropriateness of the service industry is questionable.

A single man of 26 years of age… He is a college graduate and has worked for three companies. Findings: “My background is as declared. He’s a bit of a young man nowadays.
He is cheerful and cooperative with his friends, but he rarely speaks to his bosses and seniors at work, even though he does not greet the local people.
There is a part of me that I can’t communicate well. However, I do what I’m told and what I’m supposed to do normally, and my diligence itself is normal.

A 38-year-old married man… He is a college graduate and has worked for one company. As a result of the investigation, “Although no direct confirmation could be obtained, we believe that the history is almost as declared.
He is a bright and outgoing person with a wide range of relationships and a good reputation both internally and externally. While his former boss declined to be interviewed for details, citing privacy concerns, his former boss
It was well received, “Someone who had no problem at all …

I’m a 50-year-old married man… He is a high school graduate and has repeatedly changed jobs, mainly at small and medium-sized companies. Findings,
There are unidentifiable parts of the work history, but the length of time I worked at my previous job and the previous job were as declared. He is a quiet and earnest person with good work ethic. However.
I have a back pain, and if I exert myself a little, my back would get worse and I would miss a few days of work. The reason for leaving my previous job was also due to back pain.
Some jobs require a lot of health care.

A 48-year-old bachelor… Someone who has worked mainly in driving, such as a taxi company. The survey found that while “he is a talkative and cheerful person,
He’s the one who was driving a cab and dropping off delivery girls on his off-duty days, and he’s very careful about his companionship.

On average, 60% of the respondents answered that they had no problems, 20% said they needed to be careful, and 20% said they were considered unsuitable.
is about 20% of the total. In practice, this ratio varies greatly from client to client, with the majority of clients having no problems and 70% having some problems.
and beyond. Anyway, this company would have been in a lot of trouble if they had decided to accept or reject the job based on the interview without conducting a recruitment survey…
There are many cases in which you may think, “I don’t know what to do.

デフォルト画像

会長日記2007/10/11

ほのかな気分

今、金木犀の花盛り。

駅まで15分。運動を兼ねて毎朝セッセと歩いている。
経路は幾通りかあるが最近は道幅は狭いが一番の近道である旧村中の経路を好んでいる。この経路、
景色は余りよくないが何と言っても香りが素晴らしい。そう、金木犀の香りである。家の庭先や生垣に金木犀が一杯で、
一昨日からいっせいに咲き始めた。何ともいえないほのかな香りを漂わせている。その香りが家の玄関(我が家の庭にもある)
から駅頭近くまでづっと続く・・・・・、特に今日はその香りが強かった。「ほのかな気分」で職場に向うことが出来た。

「 ほのかな気分」でもう一言。今週初日、友人に誘われて夜、北の新地へ・・・、はじめ私の行きつけの店で飲んでいたが、
友がもう一軒と強引に誘う・・・、仕方なくルンルン気分で着いて行く。そこは私が行くような店と違い、何ともごうじゃすな店であった
(酔眼朦朧)。飲むとトイレが近くなる、美人に案内されて小用に・・・。トイレの壁掛に、「犬のおっぽをまくらに、猫のひるさがり」
と書いた笑福亭二鶴の色紙があった。何となく私も「ほのかな気分」になった。

ついでにもう一言。今朝のNHKテレビ。ひとり山里に住む老人が書いた詩が静かなブームになっていると報じていた。「もとめない」
という詩集らしい。人は皆何かを求めて生きているが、何でもかんでも求め過ぎているのでは・・?、そうでなく、本当に必要なものだけ
(例えば心の安らぎ、真の幸福)を求め、後は一切求めない人生。そうする事によって本当に望むものが求められるのでは・・・・。どうも、
そんな思いを詩にしているようである。未だ読んではいないが、多分、「ほのかな気分」になれる様な詩集ではないか、と興味を覚えた。

Right now, the golden osmanthus is in full bloom.

15 minutes to the station. I walk with Sesse every morning to get some exercise.
There are a number of routes, but recently I have been preferring the route in the old village, which is the shortest route although the road is narrower. This path.
The scenery is not great, but the aroma is wonderful. Yes, it is the scent of the golden osmanthus. The garden and hedges of the house are full of golden osmanthus.
It started to bloom all at once the day before yesterday. It gives off an indescribable faint scent. That scent is at the front door of our house (and in our yard).
The scent was especially strong today….. I was able to head to work in a “faint mood.

One more word: “Faintly in the mood. On the first day of this week, my friend invited me to go to the north of the city in the evening… At first, we had a drink at my favorite place.
A friend forcefully invites her to another restaurant….. It was not the kind of place I would go to, but it was a rather rundown place.
(Drunken eyes dazed). Drinking makes you close to the bathroom, and a beautiful woman leads you to the bathroom to run errands… Dog’s Tail in a Sleeper, Cat’s Hunchback” on the wall of the toilet
There was a colored paper of Futatsuru Shofukutei, who wrote, “I don’t know what to do. Somehow, I felt “faint” too.

One more word on a side note. NHK TV this morning. It was reported that a poem written by an old man living alone in a mountain village was experiencing a quiet craze. I don’t want you to.
It seems to be a book of poems called We all live in search of something, but aren’t we asking for too much of everything? No, not really, only the ones that are really necessary.
(e.g., peace of mind, true happiness) and a life that does not seek any of the rest. And in doing so, we can ask for what we really want…. Thank you.
He seems to be writing a poem about such thoughts. I haven’t read it yet, but I was curious that it might be a collection of poems that would give me a “faint feeling”.

デフォルト画像

会長日記2007/10/09

同窓会

またまた同窓会。

今年は還暦という事で何かと同年代の集まりが多くある。なかでも同窓会というのは良いものである。同窓会は、大、高、中、
小とあるが、大概は小・中学校は一緒なので中学以上の同窓会が一般的なようであるが、結びつきは下に下がるほど強い。

なかでも今回集まったのは、私の出身地隠岐之島のひとつの島、西ノ島の内のひとつの地区、
大山と呼ばれる戸数60戸程の集落の同級生の集まりである。 何ともローカルな話しである。
これ以上ローカルな集まりは無いくらいローカルである。ところがローカルであればあるほど結束は強い。戸数60戸で同級生は13人、
戦後のベビーブームとは言いながらもの凄い出生率である。因みに今はと云うと、同じ大山地区で小学生が総勢2?3人、
過疎と少子化でお先真っ暗と言わざるを得ない状況にある。

3連休の初日、6日(土)の朝は早や5時過ぎに眼が覚めた。そう今日は大山の同級が鳥取県の皆生温泉に集まる日。
ルンルン気分でもはや寝ように寝れない・・・、妻を起こさぬようにと気を使いながら寝床をはなれたが、「もうー・・お父さんは、
小学生でもあるまいに・・・」と、からかい気味に怒られる。9時半出発の予定であったがどうも落ち着かず9時に出発、
吹田と姫路に寄って同級生を拾い、一路皆生温泉へ、皆生着16時。

集まったのは11名。13名の内一人は中学2年の時、一人は昨年他界した。
従って生存者11名で全員集ったと言いたいが一人どうしても体調不十分で参加できず、
飛び入りで地区は違うが大山大好きの同級生が代理出席してくれた。

18時車座になって宴会が始まった。30分もしない内に殆どが幼児返り、男女の隔てなく全て呼び捨てかチャンづけであり、
みごとに昔に返っている。御歳60歳の男女が○○ちゃんと呼び合い全く違和感が無い、
産まれたときから一緒で小学校も中学校も片道40分の地道を行き帰りした仲である、中には高校まで一緒であった奴もいる。
第三者から見れば異様な光景と思うが当人同士に違和感があろうはずがない。結局床に着いたのが1時半であった。
ところが朝は早や6時には起きていた。

Another reunion.

This year, since it’s my 60th birthday, there are many gatherings of the same age. The reunion is a good one in particular. The reunion was held at the University, High School, Middle
It says “small,” but since elementary and middle school are generally the same, it seems that reunions for middle school and above are common, but the ties are stronger the further down the line.

This year’s gathering was the first of its kind in a district of Nishinojima, one of the islands of my hometown, Oki-no-jima.
It is a group of classmates from a village of about 60 households called Oyama. It’s a very local story.
It is so local that there is no more local gathering. However, the more local you are, the stronger the unity is. It’s 60 units, 13 classmates.
Despite the post-war baby boom, the birth rate is amazing. By the way, there are a total of two or three elementary school students in the same Oyama area.
We are in a situation where the population is depopulated and the birthrate is declining.

On the morning of the 6th (Saturday), the first day of three consecutive holidays, I woke up as early as five o’clock. Today is the day that Oyama’s classmates gather at Kaike Onsen in Tottori Prefecture.
I couldn’t go back to sleep because I felt so happy…, I left the bed, trying not to wake up my wife, but I said, “Dad…
We were supposed to leave at 9:30, but we didn’t feel comfortable and left at 9:00.
I stopped at Suita and Himeji, picked up my classmate, and went to Kaike Onsen, arriving at Kaike at 16:00.

There were 11 people gathered, one of the 13 was in the eighth grade, and one passed away last year.
Therefore, I’d like to say that we had 11 survivors, but one of us couldn’t attend because he wasn’t feeling well enough.
One of my classmates who loves Oyama, though he is from a different district, attended the event as a substitute.

In less than half an hour, most of them turned into toddlers, and all of the men and women, regardless of whether they were male or female, called each other out or chanted, and the banquet began at 18:00.
It’s a wonderful return to the past. A man and a woman, 60 years old, calling each other “pussy”, it doesn’t make any sense at all.
They have been together since birth, and have traveled 40 minutes one way to elementary and junior high school, some of them even went to high school together.
From a third party’s point of view, it may seem strange, but there is no reason why there should be any discomfort between them. After all, it was 1:30 when we arrived on the floor.
However, I was up as early as 6:00 in the morning.

デフォルト画像

会長日記2007/10/03

近畿国賀会

今週日曜日、近畿国賀会の第43回総会が大阪港岸壁に程近いホテル・
シーガルで盛会に行なわれた。参加者150名弱、郷里西ノ島町からは町長、町議会議長のほか産業界の代表も参加、又、宴席には
「隠岐民謡を歌う会」(キャラバン隊)の綺麗どころが多数来援、歌に踊りにとそれは賑やかな懇親会となった。12時開始で30分が総会、
先ず会長と来賓挨拶で始まり、郷里の近況説明があり、会計報告で総会は終わり。後は、ワイガヤの宴席となるが総会開始早々から殆ど宴会状態。
ヨー・ヤー・まめなかの・どげしてござらしゃかの・・・」等など、方言まる出しで話しが弾み、
来賓挨拶など殆ど聞いていない。何とも賑やかな総会であるが、そのムードを良しとして、毎年参加してくれるメンバーも多い。
大阪に居ながらにして郷里をほうふつとさせる場がここにある、何時もながら何とも良いものである。

私は4年前、近畿国賀会の40回記念総会の時に会長に就任した。以来年1回、
同郷人の集まりの為の手伝いをさせて貰っているが、実はこれが思ったよりも大変。全て手つくりの会であり、出郷者への呼びかけ、来賓招待、
町役場との調整、会場設営、物産展示即売会準備、アトラクション企画、
案内パンフや参加者名簿作成等など数えたらきりが無いほど遣らなければならないことはある。所が、会社と違い、
手伝いをして頂くメンバーは皆横並びで、しかもオール手弁当のボランティアである。そう簡単に統制は取れない・・・、
それだけにやりとげた後の満足感はまた一味違ったものがある。

そんな、大変ではあるが楽しい会である。にも関わらず、この会を民族主義者、右翼の会と間違えたお人がいる。以前このブログで、
近畿国賀会総会」と題して一文を書き、その中で会長を務めている事も書いた。それを見た某人が
「松谷というのは右翼と違うか?、国賀会という右翼の会の会長をしているではないか・・」と、私の友人に注意を諭したらしい。
ビックリ仰天有頂天である、全くもって・・。しかし、何でそんな事に・・・・とよくよく考えてみた。ところが、「国賀会」
「国賀会総会」「国賀会会長」
と並べてみると、ん・ん・・そう言えばそうとも。いやはや何ともであるが、
とんでもない早とちりと云うか、先読みをする人もいるものだ。

実は、この話しには裏があり、某人が一寸した商売絡みで私の事を簡単に調べたらしい。そこで、このブログにたどりつき、
たまたま目に止まったのが「国賀会」の事を書いた箇所であった様だ。そして「国賀会会長」と云うだけで全てを判断したのであろう

人を判断するには、キッチリとした調査機関企業サービスなど)を使い確りとした調査をしないと、こんな間違いが起こる。

This Sunday, the 43rd general meeting of the Kinki Kokaga Kai will be held at a hotel near the Osaka Port Quay.
The event was held in Seagull with great success. In addition to the mayor and the chairman of the town council, the representative of the industry also participated from Nishinoshima-cho, the hometown of Nishinoshima, and less than 150 people participated in the banquet.
The general meeting started at 12:00 and lasted 30 minutes.
First of all, there was a greeting from the president and a guest, then there was an explanation of the recent situation of the hometown, and the general meeting ended with an accounting report. After that, it will be a party in Waigaya, but it was almost a party from the beginning of the general meeting.
We had a lot of fun talking about it with all the dialects.
I hardly heard the greeting of the guests. It is a very lively general meeting, but there are many members who take advantage of the mood and attend every year.
Even though I am in Osaka, this is a place where I can feel my hometown warmly.

Four years ago, I became the president of the Kinki Kokaga Kai at its 40th anniversary meeting. Once a year since then.
I’ve been helping out with a gathering of my fellow countrymen, but it’s actually harder than I thought. It’s all handcrafted, and it’s all about inviting people to come out of town, inviting guests, and making sure that the people who come out of town don’t miss out.
Coordinating with the town hall, setting up the venue, preparing for the product exhibition and sales event, planning the attraction, etc.
There are so many things that need to be done that there is no limit to the number of things that need to be done, such as making information pamphlets and lists of participants. But unlike the company.
All the members of the team who help us are side by side, and all of them are volunteers with their own lunch boxes. It’s not so easy to get control…
Therefore, there is a different kind of satisfaction after completing the work.

It’s such a difficult but enjoyable meeting. Nevertheless, there are people who have mistaken this group for a nationalist, right-wing group. Previously on this blog
I wrote a sentence titled “Kinki Kokaga-kai General Meeting”, in which I also wrote that I was the president. Someone saw it and said.
Is this Matsutani different from the right wing? He seems to have admonished my friend that he is the president of a right-wing group called the Kokuga-kai,” he said.
I’m astonished and euphoric, totally… But why did it have to be…I thought about it a lot. However, the “Kokugakai
Well, well, well, well.
There are some people who anticipate the future.

In fact, there is a backstory to this story, and it seems that someone has easily researched me for some small business connection. So, I stumbled upon this blog.
It seems that the part that came to my attention by chance was the part about the “Kokuga-kai”. And he must have judged everything just because he was the chairman of the Kokuga-kai.

In order to judge people, if you don’t use a proper research organization (such as a corporate service) to conduct a thorough investigation, you will make this mistake.

 

デフォルト画像

会長日記2007/09/26

清々しい彼岸

秋分の日、「暑さ寒さも彼岸まで」とはよく言ったもので、
今年のような残暑厳しい天候異変の中でも、彼岸の声を聞くと同時に、朝夕はすっかり秋の漂いが感じられる。特に今日の目覚めは秋そのもので、
気がつくと腹の上にタオルケットがかかっていた。爽やかに目覚めると同時に、布団の上で天風式ひとり按摩を行い、
感謝念で布団を揚げ、洗顔の後プラナヤマ呼吸法、呼吸操練、統一式運動、平和建設運動(積極体操)を実施し

その後愛妻のつくってくれた朝食に舌鼓をうつ。そして8時過ぎ出勤の途についた。

こう書いてみると中々感心な天風会員である。気持ちの中では常にこうありたいと願っているが、思うように行かないのも人生。ただ、
思わなければ絶対に成らない。故に、思いだけは崇高なものを持ち続けることにしている。

話は変るが今日、福田内閣が誕生。総裁選は福田さん圧勝と予想されていたが、麻生さんの頑張りも目を見張るものがあった。何となく、
日本人の持つ中庸心が働いたのかとも思うが、それはそれで良かったのでは・・。先週、東京の行き帰り新幹線の中で、
麻生太郎の「とてつもない日本」を読んだ。
マスコミや評論家は、事あるごとにダメ日本をまくしたて、「とんでもない日本」と結論づけるが、この本は、
如何に日本が素晴らしいか・・、皆もう少し自信を持とうではないか・・?、と呼びかけている本であった。
政界の中枢にいる人だけに、当たり前と言えば当たり前だが、それにしても清々しい読後感であった。

清々しさついでにもう一つ清々しい話し。24日の祭日、妻と娘の3人でシネックス枚方へ・・。最近少しはまっている映画鑑賞、
特に何が観たくてという訳でもなかったが娘が「ミス・ポター
(ピーターラビットの作者)が観たいというので、それに付き合うことにした。映画評論は上手くできないが、只ただ良かった。
風景の素晴らしさと主人公ミス・ポターの純で自然そのものの心がピッタリとマッチして、何とも清々しい綺麗な映画であった。

On the day of the autumn equinox, it was well said that “heat and cold do not stop until the last day of the year”.
Even with the lingering heat and anomalies in the weather like this year, we can feel the drift of autumn in the mornings and evenings as soon as we hear the voice of the equinox. I especially woke up today to autumn itself.
The next thing I knew, there was a terrycloth over my belly. As soon as I woke up refreshed, I did a one-man Heavenly Wind Massage on the futon.
After washing the face and lifting the futon with gratitude, Pranayama breathing exercises, breathing exercises, unification exercises and peace building exercises (positive gymnastics) were performed.
Afterwards, I ate the breakfast my beloved wife made for me. And then I was on my way to work after eight o’clock.

He is a very impressive member. You always want it to be this way in your mind, but life doesn’t go the way you want it to. Just…
If you don’t think about it, it will never happen. Therefore, I will hold on to the sublime only in my thoughts.

On a different note, today, the Fukuda cabinet was born. The presidential election was expected to be a landslide victory for Mr. Fukuda, but Mr. Aso’s efforts were also striking. I don’t know.
It may be that the moderate spirit of the Japanese people worked, but I think that’s a good thing… Last week, on the bullet train to and from Tokyo
I read Taro Aso’s “Japan at its finest”.
The media and critics have been spreading the word about a no-good Japan at every turn, and concluding that it’s a “no-good Japan,” but this book is a
How wonderful Japan is….don’t we all need to be a little more confident…? It was a book that called out, “I’m going to do this.
It would be natural to say that it is only natural for a person at the center of the political world, but even so, it was a refreshing experience after reading it.

On the national holiday of 24th, my wife and daughter and I went to the multiplex Hirakata. Watching movies, which I’m a bit addicted to these days.
I didn’t really want to see anything in particular, but my daughter saw “Miss Potter.
(author of Peter Rabbit) wanted to see it, so I decided to go along with it. I can’t do a good movie review, but it was just good.
The splendor of the scenery and the innocence of the main character, Miss Potter, and the heart of nature itself matched perfectly, and it was a beautiful and refreshing film.

お気軽にお問合せください

東京03-6661-9138大阪06-6313-0110

私たちは如何なる場合に於いても、人権に配慮した調査を実施しております。部落差別に関する調査は一切お受けすることが出来ません。また、ストーカー等犯罪に絡む恐れのある調査もお受け出来ません。

  • フォームからのお問合せ
  • 見積依頼

調査項目

  • 調査会社の創業者ブログ
  • 調査会社の社長ブログ
  • 調査員の採用情報
  • 暴力団排除宣言
  • 法令遵守宣言

トップへ戻る