調査会社の会長ブログ【松谷廣信】

調査会社の会長ブログ

デフォルト画像

会長日記2006/03/24

墓参り

先週末、関西総合調査業協会の研修会を実施。このブログでも紹介したが研修演目は、調査業法、個人情報保護法、戸籍住民票問題。

参加者は30名強。会員の大くに参加して頂けたが、会員以外の参加者も数名あり、非常に嬉しくおもった。又、今回は全くの手作りで、
外部講師は招かず理事の一部が講師役を務め実施したが、心配した割には好評で、今週数名の方より電話やお手紙で、
「業界活動に真剣に取り組んでいる姿が感じられ中々良かった・・・」とのお言葉を頂くことが出来た。
微力ではあるが今までの活動と努力が報われた思いがし、”これからも頑張ろう”と意を強くすることができた。

そんなこともあって昨日、協会の副会長を務める東田俊康氏と相談役の井上慎也氏と一緒に、
故.有本憲二氏(大阪府調査業協会会長を長年務め、業界活動に真に命をかけた人)
の墓参に京都まで出向いた。前回お参りした時は、協会の分裂騒動など大変な時季であった事もあるが、墓前に立つや否や大粒の雨、
たまらず休憩室に駆け込む、するとスッと雨が上がる、再び墓前に立つと先ほどにも増して大粒の雨。再度休憩室へ、
そんな事を3度繰り返しやっと墓参を終えた。その時も東田俊康氏と一緒であったが、二人でしみじみと、「おい、有ちゃんが泣いてるぞ・・・。
何とかしなければな・・・」と語り合ったものであった。ところが昨日は、曇の谷間からいかにも初春らしい陽の光がさし、
のんびりと時間をかけて気持ちよく3人で墓参をすることが出来た。今回は、「よく頑張っているな・・・」と、
あのニヒルな有ちゃんが少し微笑んでくれた様な気がした。

Last weekend, we held a training session for the Kansai Association of General Surveyors. As I have introduced in this blog, the training topics are the Research Business Act, the Personal Information Protection Act, and the issue of the family register of residents.

There were over 30 participants. We were very happy to have a large number of members and a few non-members participate in this event. Also, this time it was completely handmade.
We did not invite any external lecturers and some of the board members acted as lecturers.
It was good to see them earnestly working on their industry activities.
Although it’s only a small amount, I felt that all my activities and efforts have been rewarded, and I was able to make up my mind to “keep doing my best” in the future.

That’s why, yesterday, I met with Mr. Toshiyasu Higashida, vice president of the association, and Mr. Shinya Inoue, advisor.
The late Mr. Kenji Arimoto (who truly devoted his life to the industry’s activities and served for many years as the president of the Osaka Prefecture Research Industry Association)
I went to Kyoto to visit the grave of the The last time I visited the shrine, it was a very difficult time of the year because of the division of the association, but as soon as I stood in front of the grave, it was raining heavily.
I couldn’t help but run to the rest room, and then it started to rain suddenly, and when I stood in front of the grave again, it rained even more heavily. Go to the break room again.
I did this three times and finally finished visiting the grave. I was with Mr. Toshiyasu Higashida at that time, and we both said to each other, “Hey, Arichan is crying….
I have to do something about it…,” they said. Yesterday, however, the sunshine came through the cloudy valley, which is very much like early spring.
The three of us were able to take our time and visit the grave comfortably. This time, I thought, “You’re doing a great job…
I felt like that nihilistic Arichan smiled a little at me.

デフォルト画像

プライベートな話2006/03/22

我が母校 隠岐島前高等学校

昨日(21日、祭日)ゴルフを楽しみ帰宅すると、我が母校・隠岐島前高校から郵便物が届いていた。早速開封してみると、
何と隠岐島前高等学校創立五十年史であった。今は跡形も無くなった古い木造校舎や通学船
(離島故の船通学)の写真、恩師や懐かしい同級生の言葉などが盛り沢山つづられており、
何とも楽しかった青春の一コマ一コマが走馬灯の様に甦って来た。寝床についてからもその五十年史が離せず、
結局寝ついたのは1時を過ぎていた。

私が卒業したのは昭和41年3月、隠岐島前高等学校の1期生である。同校の創立は昭和30年であるが、
当初は隠岐高校の夜間分校として開校され、同33年には日本最初の全日制分校となった学校である。

隠岐ノ島は本土から約60キロの日本海に浮かぶ離島であり、大きく島前・島後の2つに分けられるが、この島前・
島後の間でも船で1時間以上を要した為通学は不可能。当時高校は島に2校(隠岐高校と隠岐水産高校)あったが何れも島後にあり、
島前の子供は本土の学校(松江)か島後の学校に進むしかなかったが何れも親元を離れての下宿生活を余儀なくされた。その為、
島前地区の人に取って高校誘致は長年の悲願であった。
その為に一方ならぬ努力をしたのが初代の分校主事を務めた室崎美繁先生である。
とにかく何が何でも島前に高校を、と岩をも砕く信念で、県や文部省に足を運んだと聞く。その努力が実っての50年である。
室崎先生は数年前に亡くなられたが、さぞこの50年史をみたかったのでは・・・。

When I came home from playing golf yesterday (21st, a national holiday), I received a mail from my alma mater, Okijimae High School. As soon as I opened the package…
It was the 50th anniversary of the Okijimae High School. The old wooden schoolhouse and the school boat, now without a trace
The book is full of photos of my former teacher and nostalgic classmates (who went to school on a ship after leaving the island).
Each frame of my youth, which was so much fun, came back to life like a running lantern. I couldn’t let go of the fifty-year history even after I was in bed.
It was past one o’clock when I eventually fell asleep.

I graduated in March 1966 as a first-year student of Okijimae High School. The school was founded in 1955, but the
Initially, the school was opened as a night school of Oki High School, and in 1958, it became the first full-time school in Japan.

Oki-no-jima is a remote island in the Sea of Japan, about 60 km from the mainland, and can be divided into two main islands, Shimamae and Post-jimae.
Even between the islands, it was impossible to commute to school because it took more than an hour by boat. At that time, there were two high schools on the island (Oki High School and Oki Suisan High School), but all of them were located in the back of the island.
Children from before the island had no choice but to go to school on the mainland (Matsue) or after the island, but both were forced to live in lodgings away from their parents. For this reason.
Attracting a high school has been a long-standing wish for the people of the Shimamae area.
It was Mr. Yoshishige Murosaki, who served as the first headmaster of the branch school, who made an unremitting effort for this purpose.
He went to the prefectural government and the Ministry of Education with his rock-shattering belief that he would build a high school in front of the island no matter what. It has been 50 years since those efforts have paid off.
Dr. Murosaki passed away a few years ago, but I’m sure he would have liked to see this 50-year history…

デフォルト画像

会長日記2006/03/17

興信・探偵業研修会

今日は、関西総合調査業協会研修会がある。

場所は天満橋の京阪ホテル。午後4時から6時迄で、その後懇親会を予定している。演題は、探偵業法、個人情報保護法、
戸籍住民票問題
についてである。昨年来からの三大関心事を一挙にぶつけ、研修会で皆で論議しようとの企画である。

何れも難しい問題を含んでおり、一度に解決できるようなものではないが、物言わぬ業界からの脱皮を図る足がかりになればと考えている。

調査業界には古くから「調査員は絶対に表に出るべきではない」との不文律的なものがあり、縦・横の繋がりを持たず、
人知れず活動する業界とされていた。こうした考えは業界の起源を、戦国時代の忍者に置くところから来ているようであるが、
コンプライアンスを重視される今日では到底通用するものではなく、合法的に正しい情報を入手し提供するためには、業界の社会的認知度を高め、
犯罪や不正行為の未然防止に貢献する無くてはならない業である事を広く世間に訴えて行き、
欧米先進国に見られるような社会に誇れる業界にて行きたいと願っている。

Today, there is a training session of the Kansai Research Association.

The location is the Keihan Hotel in Tenmabashi. It will be from 4 to 6 p.m., followed by a social gathering. The topics of discussion were the Detective Business Act, the Personal Information Protection Act, and
This is about the issue of the family register and residence certificate. The plan was to discuss the three major issues of concern since last year at once in a training session.

Each of them involves difficult problems and it is not possible to solve them all at once, but I hope they will be a stepping stone to break away from the silent industry.

There is an old unwritten rule in the research industry that investigators should never appear on the surface, and there is no vertical or horizontal connection between the two.
It was considered an industry that operated in secret. While these ideas seem to come from placing the industry’s origins in the ninjas of the Warring States period, the
In order to obtain and provide legitimate and correct information, it is necessary to raise the public awareness of the industry and provide the right information.
We will appeal to the public that it is an indispensable business that contributes to the prevention of crime and misconduct, and we will continue to do so.
I would like to work in an industry that I can be proud of in the society that is seen in developed countries in the West.

デフォルト画像

会長日記2006/03/08

通勤を楽しむ

私の自宅は、寝屋川市成田西町である。交通安全で有名な成田山明王院の西側直ぐの所に位置し、最寄り駅は京阪香里園駅である。
駅まで徒歩約15分、住宅街の中を通り抜けて行くため、ジグザグで幾通りものコースがあり、その日の気分しだいでコースを変えている。
仕事柄常に尾行に気をつけてと云いたいところであるが、全くそんな気はない。ただ何となく同じ道を歩くよりは・・というだけのこと。

ここ数日はその内でも一番東側の通りを通っている。時間は他のコースよりも少し掛かるが、
2月から3月にかけてのこの時期は自然とこのコースに足が向いてしまう。理由はハッキリとしており、梅の花を観たいが為である。

聖母女学院の前を通って少し行くと友呂岐神社という小さな神社があるが、そこに4本の梅ノ木がある。
古木というのではないが白梅と紅梅のコントラストが何とも綺麗である。そこを通って少し行くと、レンガ造りの立派な屋敷があり、
この家の庭に小さな枝垂れ梅、その隣に瀟洒な平屋の家があるが、この庭の枝垂れ梅が何とも素晴らしい。
今朝は未だ3分咲き程度であったが日毎に咲いていく。今年は寒さが厳しかった分だけ梅の開花も遅かったように思うが、
ここ2?3日の暖かさで一挙に咲き始めた。

梅の花には開花の季節に似て凛とした美しさがあり、日毎春のときめきが感じられるこの季節が私は大好きである。

My home is in Narita-Nishi-machi, Neyagawa City. The nearest station is Keihan-Korizono Station, located just west of Narita-san Myoo-in, which is famous for traffic safety.
It’s about a 15-minute walk to the station, and because it goes through a residential area, there are many zigzagging courses, so you can change the course depending on your mood that day.
I’d like to tell you to always be careful about following me, but I don’t want to do that at all. It’s just that I don’t want to walk down the same road…

The last few days I’ve been on the easternmost of those streets. It does take a little longer than other courses, though.
I am naturally drawn to this course at this time of year, from February to March. The reason is very clear: I want to see the plum blossoms.

A short distance in front of the Saint Mary’s College, there is a small shrine called Tomoroki Shrine, which has four plum trees.
It’s not an old tree, but the contrast between the white and red plum blossoms is very beautiful. A little further on, there was a fine brick mansion.
In the garden of this house, there is a small hanging plum tree and next to it, there is an elegant one-story house, and the hanging plum tree in this garden is wonderful.
This morning, it was still in bloom for three minutes, but it is blooming every day. I think the plum blossoms were delayed because of the cold weather this year, but
It started to bloom all at once with the warmth of the last couple of days.

The plum blossoms have a dignified beauty similar to the flowering season, and I love this season when I can feel the excitement of spring every day.

デフォルト画像

探偵のひとり言2006/03/02

個人情報保護法

昨年4月、個人情報保護法全面施行当初から法の解釈や取組み、また、その有り方などに疑問を呈して来たが、
実際に多方面で色んな問題が生じており、各種報道機関も「匿名社会」の到来を危惧し
「安心社会の崩壊背景
」(読売新聞)と題しての討論なども報じられている。そんな中で、
東京弁護士会が法施行1年を控え、「これでいいのか個人情報保護?、法施行1年
匿名社会の今」と題し、3月22日に霞ヶ関の弁護士会館でシンポジウムを開く。その為に、
個人情報保護に対する意見や体験談の募集を始め、メールで受付をしている。

そこで、わが意を得たりと、調査業者からみた意見と体験談をしたため東京弁護士会へメールすることとした。


個人情報保護法施行後の状況

 


昨年4月の個人情報保護法施行以後、国民の多くが個人情報とプライバシーを混同、個人情報は全てプライバシーと考え、
あらゆる個人情報に自己コントロール権があると解釈し、本人の承諾無くしては個人のことは公開できない、と考えているようである。また、
個人情報保護という新たな考え方に馴染みが薄い日本人(企業)は、事なかれ主義に徹し、共同社会の仕組みなど全く度外視して、
「個人情報は出さなければ問題視されることは無い」と短絡的に考え、それに徹している。その為にどんな弊害が起きようが、
そんなことはお構いなし。ただただ自分の所(個人、企業)が問題にならなければそれで良し、との利己主義に徹しているようである。


このままで今の個人情報保護の考え方が一人歩きし始めると、日本のよき伝統は崩壊し、人情味溢れるムラ社会は保てず、
共同社会はギクシャクとした住みにくいものとなり、個人主義の横行に伴い、悪いやつほどよく眠る犯罪社会の到来が多いに予見される。

 


調査業者としての体験談


私の会社は、企業が行う中途採用時の人事調査(採用調査、雇用調査)を主に行っているが、
個人情報保護法全面施行に伴い企業や官公庁の大半は、応募者が提出した履歴書の確認に応じなくなっている。理由は、
「保護法施行に伴い個人の事は一切お応え出来ません」というものである。学校関係も同様で、卒業確認に応じてもらえない。


元々就職の際の履歴書詐称は非常に多く、弊社で行う採用調査の約30%に経歴の違いが確認されるが、
今の状況からするとその確認が殆ど取れなくなる可能性が非常に高い。結果、履歴書は書き放題という事になり、
履歴書を如何に作って書くかが採否の分かれ道になる状況下にある。


先般行った採用調査ですが、被調査人は45歳の男性。大学卒業後、転職回数3回で昨年12月に大手建設会社を退職し、
求職活動をしているという人であった。ところが前職(勤続3年)、前々職(勤続15年)ともに個人情報を理由に職歴確認に応じない、
そこで仕方なく、居住地周辺での取材を試しみたところ、「以前は某スーパーに勤務していた・・」との情報が得られた。
履歴に疑問をもった調査員は、その情報に基づきスーパーに工作をかけたところ、「内に5年ほど居た人」との確認が得られた。何故、
職歴を詐称したのか疑問を持ち、調査を進めたところ、職場で300万円強の横領を働き半年前に解雇されていた事実が判明した。


正直、こんなケースは日常茶飯事にあるが、厚生労働省などは個人情報云々以前に、採用時の調査は「差別につながる恐れがあるから」
との理由で、調査そのものを行わないよう行政指導している。


昨年4月の個人情報保護法施行以来、官公庁は退職者の職歴確認には全く応じない。役所によっては現職の人が、
実際に勤めているかどうかさえ応じない。これは民間企業にも言えることだが。尚、学歴確認は全校ほぼダメ。


それに輪をかけて、法務省や総務省は、身分を公証する唯一の証明書たる戸籍や住民票を原則公開から非公開に法改正しようとしている。これも、
個人情報保護の流れから来ているようであるが、身分を公証するものを非公開としてしまえば、
何時でも何処でも他人になりすますことが出来ることになる。先ず間違いなく、
こんな法改正を行えば詐欺は現状の2倍3倍に膨らむことでしょう。

 


そこでお尋ねしますが、就職の際の履歴書や、契約ごとでの申告内容、結婚の際の履歴申告(釣書などを含む)などは、相手に提出した時点で、
確認されることには「黙示の同意」がある
と解釈するのですが如何でしょうか・・?


何れにしても、個人情報は全て本人の承諾無くしては出せない、話せない、取れない、等とされたら大変なことです。

 

Since April last year, when the Personal Information Protection Law came into full effect, we have questioned the interpretation of the law and the way in which it should be interpreted and tackled.
In fact, various problems have arisen in various fields, and various news organizations are worried about the coming of the “anonymous society”.
A debate titled “Background to the Collapse of a Secure Society” (Yomiuri Shimbun) was also reported. In the midst of all this.
The Tokyo Bar Association, in preparation for the first year of the law’s enactment, asked “Is this right for personal information protection? One year after the law came into force.
A symposium titled “Today’s Anonymous Society” will be held on March 22 at the Kasumigaseki Bar Association. To that end.
We have started soliciting opinions and stories about personal information protection and are accepting e-mails.

Therefore, I decided to send an e-mail to the Tokyo Bar Association to give my opinion and experience from the point of view of a research company.

Situation after the enforcement of the Act on the Protection of Personal Information

Since the enactment of the Personal Information Protection Law in April last year, many people have confused personal information with privacy.
They seem to think that they have the right to self-control all personal information and that they cannot disclose personal information without the consent of the individual. Also.
The Japanese people (companies), who are not familiar with the new way of thinking about personal information protection, are completely oblivious to the mechanism of the community, and they are trying to protect personal information.
The short-sighted view is that “if you don’t give out your personal information, it won’t be a problem,” and they’re sticking to that. I don’t care what the harm is done to it.
I don’t care about that. He seems to be committed to selfishness, believing that if his own place (individual or company) does not become a problem, he is fine with it.

If the current way of thinking about protecting personal information begins to walk alone, the good tradition of Japan will collapse, and the humane society of mullahs will not be able to be maintained.
Communities will become awkward and uninhabitable, and with individualism rampant, we can foresee the arrival of many criminal societies where the bad guys sleep better.

My experience as a surveyor

My company mainly conducts human resources research (recruitment and employment surveys) during mid-career hiring by companies, but
With the full implementation of the Personal Information Protection Act, the majority of companies and government offices are no longer responding to the verification of resumes submitted by applicants. The reason.
It says, “Due to the enforcement of the Act on the Protection of Personal Information, we are unable to respond to any personal matters. The same is true of school relations; they don’t respond to graduation confirmations.

In the past, there have been many cases of falsification of resumes at the time of hiring, and about 30% of the hiring surveys we conduct confirm the difference in background.
Given the current situation, there’s a very good chance that we won’t get much confirmation of that. As a result, I can write my resume at will.
The best way to write a resume can be the difference between being accepted and being rejected.

In a recent hiring survey, the respondent was a 45-year-old man. After graduating from university, I left a major construction company in December last year after changing jobs three times.
It was a person who said he was looking for a job. However, both my previous job (3 years of service) and my previous job (15 years of service) did not respond to my work history check because of my personal information.
So I had no choice but to try to find out what was going on around my place of residence, and I got information that I used to work at a certain supermarket.
When the investigators questioned the history, they placed a maneuver at the supermarket based on the information, and were able to confirm that it was “someone who had been inside for about five years. Why?
After questioning whether he had misrepresented his work history, he proceeded with the investigation and discovered that he had been fired six months earlier for embezzling over 3 million yen at his workplace.

To be honest, cases like this happen all the time, but the Ministry of Health, Labor, and Welfare (MHLW) is not concerned about personal information, but rather that the investigation at the time of hiring should be conducted because it may lead to discrimination.
We have given administrative guidance not to carry out the investigation itself for the reason that it is not necessary to do so.

Since the enactment of the Personal Information Protection Law in April of last year, government agencies have not responded at all to the work history checks of retirees. In some government offices, the incumbent
They don’t even respond to whether or not they’re actually working there. This is true for private companies as well, though. Please note that the educational background check is almost impossible at all schools.

On top of that, the Ministry of Justice and the Ministry of Internal Affairs and Communications are trying to amend the law on family registers and residence certificates, which are the only notarized certificates of identity, from public to private. This, too.
This seems to come from the trend of protecting personal information, but if you make your notarized identity private, you will not be able to use it.
You will be able to impersonate other people anywhere and at any time. There’s no doubt about it.
Such a change in the law would double and triple the current level of fraud.

I’d like to ask you about this, but when you submit your resume to the other party, the contents of your resume for employment, the contents of your declaration for each contract, the contents of your declaration for marriage (including your fishing card), etc.
There is an “implied consent” to be confirmed,
How would you like to interpret this?

In any case, it would be a big problem if all the personal information is prohibited without the consent of the person in question, cannot be discussed, cannot be taken, etc.

 

お気軽にお問合せください

東京03-6661-9138大阪06-6313-0110

私たちは如何なる場合に於いても、人権に配慮した調査を実施しております。部落差別に関する調査は一切お受けすることが出来ません。また、ストーカー等犯罪に絡む恐れのある調査もお受け出来ません。

  • フォームからのお問合せ
  • 見積依頼

調査項目

  • 調査会社の会長ブログ
  • 調査会社の社長ブログ
  • 調査員の採用情報
  • 暴力団排除宣言
  • 法令遵守宣言
  • グローバルサイン認証サイト SSL secured クリックして確認 GlobalSign byGMO

トップへ戻る