調査会社の創業者ブログ【松谷廣信】

調査会社の創業者ブログ

デフォルト画像

会長日記2007/11/13

青春

今朝、何時ものように通勤電車に揺られながら本を読んでいて、とても良い言葉に出会った。

青春とは人生のある期間をいうのではなく、心の様相を言うのだ。

 歳を重ねただけで人は老いない。理想を失うときに初めて老いがくる」(サミュエル・ウルマン)

全くその通り。還暦を迎える歳ではあるが理想を失うことなく、青春を謳歌したいと思う。そう言えば天風先生の誦句集の中にも、
人間は理想を持つことなしに生きるべきものではない、・・・・。」
の一節があったの思い出した。

昼の休憩時間、久し振りに中ノ島公園まで足を伸ばした。中ノ島はバラ園で知られており、
春先のバラは目を見張る華やかさがあるが秋のバラ も悪くない。今日は一寸風があり肌寒さを感じたが、
風が運んでくるバラの香りは何とも言えず爽やかであった。

I was reading a book this morning, rocking the commuter train as I always do, when I came across a very good quote.

“Youth does not mean a certain period of life, but the aspect of the mind.

People don’t age just because they age. It is only when we lose our ideals that we grow old.” (Samuel Ullman)

You are absolutely right. I would like to enjoy my youth without losing my ideal, even though I am at the age of 60 years old. Come to think of it, one of Mr. Tenpou’s books of idioms is
‘No man should live without having ideals, ….’
I remembered that there was a passage in the

During the lunch break, I went to Nakanoshima Park for the first time in a long time. Nakanoshima is known for its rose garden and
Early spring roses are strikingly gorgeous, but autumn roses are not bad either. It was a bit windy and chilly today, but
The scent of the roses carried by the wind was indescribably refreshing.

 

デフォルト画像

会長日記2007/11/07

島根県人会と石見神楽

今週日曜は近畿島根県人会が太閤園で盛大に開催された。近畿島根県人会は副題を「ふるさと応援団」と銘うって、石見、出雲、
隠岐の3地区に分け輪番制でその年の幹事役を担当する事となっており、今年は石見地区が幹事役であった。
運よく石見銀山が世界遺産に登録されたという事もあり、石見地区はねじり鉢巻で大いに頑張った。何と、参加者数380名、
県知事ほか県下各市町村長も大勢駆けつけ、それは大変な賑わいであった。
出し物は石見銀山の世界遺産登録を祝して創られたと言う天領太鼓と無形文化財の石見神楽。
和太鼓の響きに圧倒されたその後の石見神楽がまた素晴らしかった。はずかしながら石見神楽を生で観たのははじめて、
30分間ほど舞台に釘付けになった。言葉では上手く表現できないが、数百年も続いた伝統芸能はやはり何処か違う、
久し振りに舞台に酔い興奮冷めやらぬ自分を味わった。  月・火と東京出張。月曜は全国調査業協同組合の教育研修会、
火曜は全国調査業協会の理事会であった。今日久し振りに本社に出勤。先週土曜からの日経新聞にザッと目を通す、・・
と言いたいところだが実際は新聞小説「望郷の道」(北方謙三)を読むだけ。今まで新聞小説を読み続けた事は殆ど無かったが、
一時北方謙三にはまっていた私にとって今度の「望郷の道」は見逃す訳には行かなかった。今は、
朝会社に来てコーヒーを飲みながら新聞を読むのが何よりの楽しみとなっている。

This Sunday, the Kinki-Shimane Kenjinkai was held in grand style at Taikoen. The Kinki Shimane Kenjinkai, under the subtitle of “Hometown Cheering Group,” has held a series of events in Iwami, Izumo, and
It is divided into three districts of the Oki, and it is supposed to take charge of the organizer of the year by the rotation system, and this year, the Iwami district was the organizer.
Fortunately, Iwami silver mine was registered as a world heritage site, so the Iwami area did their best with a twisted headband. A whopping 380 people attended.
The prefectural governor and other mayors of cities, towns, and villages throughout the prefecture also attended the event, which was very lively.
Performances are the Tenryo Taiko, which is said to be created to celebrate the registration of Iwami Ginzan as a world heritage site, and Iwami Kagura, an intangible cultural asset.
I was overwhelmed by the sound of the wadaiko drums, and the subsequent Iwami Kagura was wonderful again. It was the first time for me to see Iwami Kagura live.
I was glued to the stage for about half an hour. It’s hard to describe in words, but the traditional performing arts that have lasted for hundreds of years are still somehow different.
It was the first time in a long time that I tasted myself drunk on the stage with excitement that did not go cold.  Business trip to Tokyo on Monday and Tuesday. Monday is the National Survey Industry Cooperative’s education and training session.
Tuesday was the board meeting of the National Association of Surveyors. I went to work at the headquarters today for the first time in a while. A quick look at the Nikkei Newspaper from last Saturday, …
I’d like to say that, but in reality, I only read the newspaper novel “The Way of Homecoming” (Kenzo Kitakata). I’ve hardly ever read a newspaper novel before.
I was addicted to Kenzo Hokkata at one time, so I couldn’t afford to miss the next episode of “The Way of Homecoming”. Now.
What I look forward to more than anything is coming to work in the morning and reading the newspaper over a cup of coffee.

デフォルト画像

会長日記2007/10/30

ナイトクルーズ

船旅は最高の贅沢という。私は海育ちという事もあって子供の頃から船に乗る機会は多く、小・
中学生当事はテンマ船の艪をよく漕いだものである。ところが隠岐之島から本土に渡る船は大の苦手であった。今は、高速艇で1時間、
フェリーだと約3時間程で渡るが、私が高校生位までは6時間を要した。しかも、500トン位の小さな船(当事は凄く大きく思っていたが・・)
で日本海の荒海を渡るため、一寸時化ていると船室で寝ていてもズズズッ、ズズズッと端から端まで滑り落ちる。可笑しな表現と思うでしょうが、
実際「滑り落ちる」という表現がピッタリとくる凄まじい揺れであった。船酔いの苦しさは経験した者しか判らないが、それはきつい。
その経験があるだけに親の死に目意外は冬は田舎に帰らないと固く決意していた程である。

その私が28・29日の一泊2日、にっぽん丸でののワンナイト・クルーズを楽しんだ。
ロータリーの友人から飛鳥やにっぽん丸での船旅の話を何度か聞かされており、一度は乗ってみたいとひそかに思っていた。そんな折、
たまたま知人から「にっぽん丸」のワンナイト・クルーズの案内があった。
船酔いのトラウマがあるだけに一瞬躊躇するものはあったが妻に話すと、「それいいじゃない、行きましょう」の一言。
瀬戸内のナイトクルーズであり、先ず船酔いは大丈夫・・・と決意し申し込んだ。

夕方5時、神戸港の中埠頭で乗船。総トン数21903トンで8階建、超豪華客船の名にはじない素晴らしい船であった。
船内に一歩足を踏み入れたとたん何となくフワッとゆったりとした雰囲気があった。船も豪華だが、
それにも増してお客をもてなそうとする心が船員の一人ひとりに強く感じられ、すごく良いムードが船内一杯に漂っていた。
そんな中で食事やゲームやショーを楽しむ。船はゆったりと貴婦人の如く瀬戸内を行く。
下船は翌日14時であったが陸上とは別の時間が流れているかのような一時であった。

これで世界一周など夢のまた夢であるが、船旅のとりこになる人の気持ちは判るような気がした。

sh0260  sh0262  中埠頭の夜景

sh0274  sh0275 明石大橋を真下から写す

They say that a boat trip is a luxury of the highest order. I grew up on the sea, so I had many opportunities to go on a boat since I was a child.
When I was a junior high school student, I used to paddle the fulls in the paddles of the tenma boat. However, I was not very good at sailing from Oki-no-shima to the mainland. I’m on a speedboat for an hour.
The ferry takes about 3 hours, but it took 6 hours until I was a high school student. Moreover, the small ship weighs about 500 tons (I thought it was very big…)
In order to cross the rough sea of the Sea of Japan, if the time is a little wicked, even if you are sleeping in the cabin, you will slide from one end to the other. I know it sounds like a funny expression, but
In fact, the tremor was so severe that it could be described as “sliding down”. The pain of seasickness can only be understood by those who have experienced it, but it is severe.
Because of this experience, he was determined not to return to the countryside in the winter, except for the death of his parents.

I enjoyed a one-night cruise on the Nippon Maru for two days and a night on the 28th and 29th.
My Rotary friends had told me several times about their boat trips on the Asuka and Nippon Maru, and I had been secretly hoping to try it at least once. at that time
By chance, an acquaintance informed me of a one-night cruise on the Nippon Maru.
I hesitated for a moment because of the trauma of seasickness, but when I told my wife, she said, “That’s good, let’s go.
It was a night cruise in the Seto Inland Sea, so I decided that I wouldn’t get seasick, so I signed up.

At 5:00 p.m., we embarked at Naka Wharf in Kobe Port. It was a wonderful ship with a gross tonnage of 21,903 tons and eight stories, not to be confused with the name of a super luxury cruise ship.
As soon as I stepped inside the ship, there was a vaguely fluffy and relaxed atmosphere. The ship is gorgeous, though.
In addition to that, I felt that each of the crew members had a strong desire to entertain the guests, and there was a very good mood that filled the ship.
Enjoy the food, games and shows in the midst of it all. The ship goes through the Seto Inland Sea like a noblewoman at a leisurely pace.
We disembarked at 14:00 the next day, but it was a moment in time that seemed to be different from the time on land.

This is another dream of a round-the-world trip, but I felt that I could understand the feelings of those who are captivated by the boat trip.

デフォルト画像

会長日記2007/10/22

天風会(秋の一日行修会)

昨日は、香里天風会の秋の一日行修会であった。講師は南方哲也先生。以前にもご紹介したと思うが、天才の中の天才、
南方熊楠の血縁にあたる先生である。

午前9時から午後4時までみっちり行修に励んだ。香里天風会は毎日曜午前中、日曜行修と称して呼吸法、統一式運動、積極体操
(平和建設運動)、養動法、安定打坐(坐禅)等を行っているが、特別行修として夏の修練会(3日間)と春・秋の一日行修会がある。

参加者は30名と少し淋しかったが、非常に内容のある充実した行修会であった。

既に15・6年。毎年同じ事を繰り返し行っているが感じ方は全く違う。不思議なものである。修練を重ねるに従い、
より新鮮味が出てくると言うか、感動が大きくなる。普通は逆だと思うが天風会の教義や修練は、遣ればやるほど感じるものが大きくなる。

Yesterday, it was a one-day autumn meeting of the Kori Tenpukai. The instructor is Mr. Tetsuya Minakata. I’m sure I’ve introduced you to this before, but the genius of the geniuses.
He is a kindred spirit of Minakata Kumagusu.

From 9:00 a.m. to 4:00 p.m., they worked hard on their training. Every Sunday morning, the Shangri-la Tiempukai offers breathing exercises, unified exercises, and vigorous exercises under the name “Sunday Gyo-shu”.
There are also special gyoshu meetings in the summer (three days) and one-day gyoshu meetings in the spring and fall.

Although it was a little lonely with only 30 participants, it was a very rich and fulfilling workshop.

Fifteen and six years already. We do the same thing over and over again every year, but the feeling is completely different. It is a curious thing. As you practice.
It’s more fresh, or so I would say, it’s more impressive. Normally, it would be the other way around, but in the Tenpukai’s doctrine and cultivation, the more you do it, the more you feel.

デフォルト画像

調査録2007/10/19

採用調査(今週の動き)

弊社は、採用調査をメインとしている調査会社(興信所)
である。

求職者の提出した履歴書及び職務経歴書を基に、その履歴(学歴、職歴)が正しいか否か、
職務経歴の内容は実績に沿ったものか否か?、性格素行は、勤怠状況は、健康面は、生活振りは、等の各項目について調査し、
応募者の職務能力を見極め採否の参考資料に供する事を目的としている。

調査料は、調査項目によって多少異なるが2万円?4万円内外が普通で、納期は受件日から3・4日後となる。クライアントは小・中・
大企業と様々で業種も千差万別である。この業種は採用調査は必要だがあの業種はいらない等という事はありえない。
昔から言い古された言葉であるが、「企業は人なり」。時代が如何に変わろうと、
この言葉が廃ることは無いように思う。

参考までに、今週弊社で調べた採用調査の結果(調査所見)の概要を紹介してみると

年齢45歳の独身男性・・・。 高卒で警察官となり30歳代で依願退職、以後職を転々と変わっている。調査結果、
「警察在職時に女子高生に対する痴漢行為で逮捕され免職。以後の職歴は一部を除き確認が取れず、
判然としない部分はあるが前職○○での勤怠は普通。性格は穏やかで協調性は十分に備えているが、性癖には十分な注意が必要で、
サービス業への適正は疑問」

年齢26歳の独身男性・・・。大卒で職歴は3社。調査結果、「経歴は申告通り。性格は今時の若者と言うか、
友達とは明るく協調的に振舞うが、地域の人には挨拶一つせず職場でも上司や先輩に対しては殆ど口をきかず、
意思疎通が上手くはかれない様なところがある。但し、指示された事や決められた事は先ず普通に行い、勤怠そのものは普通」

38歳の既婚男性・・・。大卒で職歴1社。調査結果、「直接の確認は取れなかったが履歴はほぼ申告通りと思料される。
明るく外交的な人で交際範囲は広く、社内外を問わず評判は良好。前職は個人情報保護を理由に詳細についての取材には応じないが、元上司は
「全く問題のない人物・・・」と好評であった」

50歳の既婚男性・・・。高卒で中小企業を中心に転職を繰り返している。調査結果、
「職歴に判然としない部分はあるが前職及び前々職の勤務期間は申告通り。大人しく真面目な人で勤怠は先ず良好。但し、
腰痛の持病を持っており、少し無理をすると腰にきて2・3日欠勤する事があった。前職の退職理由も腰痛が原因であり、
職種によっては健康面に注意を要す」

48歳の独身男性・・・。タクシー会社など運転の仕事を主にしてきた人。調査結果、「話好きな明るい人であるが、
タクシー運転手をしながら非番の日にはデリバリー女の送迎をしていた人で、交友関係には十分な注意が必要」

だいたいこんな調子で、週に数十件の採用調査をするが平均すると、「先ず支障なし」が6割、「要注意」が2割、「不適と思われる」
が2割位の比率である。実際には、クライアントによってこの比率は大きく異なり、大半が「支障なし」の先もあれば、「7割方が何か支障あり」
の先もある。何れにしても、採用調査をせず、面接だけで採否を決めていたならこの会社は大変な事になっていたであろう・・
と思われるケースは多々ある。

Our company is a research company (credit agency) that mainly does recruitment research.
It is.

Based on the resume and work history submitted by the job seeker, whether or not the resume (academic and work history) is correct.
Is the content of your work history in line with your performance or not? The survey was conducted on the following items: personality, conduct, attendance, health, lifestyle, etc.
The purpose of this system is to determine the job skills of applicants and use them as reference materials for acceptance or rejection.

Survey fees vary slightly depending on the survey item, but usually range from 20,000 yen to 40,000 yen or more, and are delivered three or four days after the date of receipt. Clients are elementary, middle, and high school.
There are many large companies and many different industries. There is no way to say that you need to do a job search for this industry but not that industry.
There is an old saying, “A company is its people”. I don’t care how times change.
It seems to me that this word will never go out of fashion.

For your reference, here is a summary of the results (findings) of a recruitment survey we conducted this week

A 45-year-old single man… He became a police officer after graduating from high school and retired at his own request in his thirties. Findings,
When he was a police officer, he was arrested and dismissed for molesting a high school girl. Subsequent work history could not be verified with the exception of some
I don’t know what’s going on here, but the work ethic at my previous job was normal. His personality is calm and cooperative enough, but he needs to be very careful about his sexual proclivities.
The appropriateness of the service industry is questionable.

A single man of 26 years of age… He is a college graduate and has worked for three companies. Findings: “My background is as declared. He’s a bit of a young man nowadays.
He is cheerful and cooperative with his friends, but he rarely speaks to his bosses and seniors at work, even though he does not greet the local people.
There is a part of me that I can’t communicate well. However, I do what I’m told and what I’m supposed to do normally, and my diligence itself is normal.

A 38-year-old married man… He is a college graduate and has worked for one company. As a result of the investigation, “Although no direct confirmation could be obtained, we believe that the history is almost as declared.
He is a bright and outgoing person with a wide range of relationships and a good reputation both internally and externally. While his former boss declined to be interviewed for details, citing privacy concerns, his former boss
It was well received, “Someone who had no problem at all …

I’m a 50-year-old married man… He is a high school graduate and has repeatedly changed jobs, mainly at small and medium-sized companies. Findings,
There are unidentifiable parts of the work history, but the length of time I worked at my previous job and the previous job were as declared. He is a quiet and earnest person with good work ethic. However.
I have a back pain, and if I exert myself a little, my back would get worse and I would miss a few days of work. The reason for leaving my previous job was also due to back pain.
Some jobs require a lot of health care.

A 48-year-old bachelor… Someone who has worked mainly in driving, such as a taxi company. The survey found that while “he is a talkative and cheerful person,
He’s the one who was driving a cab and dropping off delivery girls on his off-duty days, and he’s very careful about his companionship.

On average, 60% of the respondents answered that they had no problems, 20% said they needed to be careful, and 20% said they were considered unsuitable.
is about 20% of the total. In practice, this ratio varies greatly from client to client, with the majority of clients having no problems and 70% having some problems.
and beyond. Anyway, this company would have been in a lot of trouble if they had decided to accept or reject the job based on the interview without conducting a recruitment survey…
There are many cases in which you may think, “I don’t know what to do.

お気軽にお問合せください

東京03-6661-9138大阪06-6313-0110

私たちは如何なる場合に於いても、人権に配慮した調査を実施しております。部落差別に関する調査は一切お受けすることが出来ません。また、ストーカー等犯罪に絡む恐れのある調査もお受け出来ません。

  • フォームからのお問合せ
  • 見積依頼

調査項目

  • 調査会社の創業者ブログ
  • 調査会社の社長ブログ
  • 調査員の採用情報
  • 暴力団排除宣言
  • 法令遵守宣言

トップへ戻る