調査会社の会長ブログ【松谷廣信】

調査会社の会長ブログ

デフォルト画像

会長日記2006/03/24

墓参り

先週末、関西総合調査業協会の研修会を実施。このブログでも紹介したが研修演目は、調査業法、個人情報保護法、戸籍住民票問題。

参加者は30名強。会員の大くに参加して頂けたが、会員以外の参加者も数名あり、非常に嬉しくおもった。又、今回は全くの手作りで、
外部講師は招かず理事の一部が講師役を務め実施したが、心配した割には好評で、今週数名の方より電話やお手紙で、
「業界活動に真剣に取り組んでいる姿が感じられ中々良かった・・・」とのお言葉を頂くことが出来た。
微力ではあるが今までの活動と努力が報われた思いがし、”これからも頑張ろう”と意を強くすることができた。

そんなこともあって昨日、協会の副会長を務める東田俊康氏と相談役の井上慎也氏と一緒に、
故.有本憲二氏(大阪府調査業協会会長を長年務め、業界活動に真に命をかけた人)
の墓参に京都まで出向いた。前回お参りした時は、協会の分裂騒動など大変な時季であった事もあるが、墓前に立つや否や大粒の雨、
たまらず休憩室に駆け込む、するとスッと雨が上がる、再び墓前に立つと先ほどにも増して大粒の雨。再度休憩室へ、
そんな事を3度繰り返しやっと墓参を終えた。その時も東田俊康氏と一緒であったが、二人でしみじみと、「おい、有ちゃんが泣いてるぞ・・・。
何とかしなければな・・・」と語り合ったものであった。ところが昨日は、曇の谷間からいかにも初春らしい陽の光がさし、
のんびりと時間をかけて気持ちよく3人で墓参をすることが出来た。今回は、「よく頑張っているな・・・」と、
あのニヒルな有ちゃんが少し微笑んでくれた様な気がした。

Last weekend, we held a training session for the Kansai Association of General Surveyors. As I have introduced in this blog, the training topics are the Research Business Act, the Personal Information Protection Act, and the issue of the family register of residents.

There were over 30 participants. We were very happy to have a large number of members and a few non-members participate in this event. Also, this time it was completely handmade.
We did not invite any external lecturers and some of the board members acted as lecturers.
It was good to see them earnestly working on their industry activities.
Although it’s only a small amount, I felt that all my activities and efforts have been rewarded, and I was able to make up my mind to “keep doing my best” in the future.

That’s why, yesterday, I met with Mr. Toshiyasu Higashida, vice president of the association, and Mr. Shinya Inoue, advisor.
The late Mr. Kenji Arimoto (who truly devoted his life to the industry’s activities and served for many years as the president of the Osaka Prefecture Research Industry Association)
I went to Kyoto to visit the grave of the The last time I visited the shrine, it was a very difficult time of the year because of the division of the association, but as soon as I stood in front of the grave, it was raining heavily.
I couldn’t help but run to the rest room, and then it started to rain suddenly, and when I stood in front of the grave again, it rained even more heavily. Go to the break room again.
I did this three times and finally finished visiting the grave. I was with Mr. Toshiyasu Higashida at that time, and we both said to each other, “Hey, Arichan is crying….
I have to do something about it…,” they said. Yesterday, however, the sunshine came through the cloudy valley, which is very much like early spring.
The three of us were able to take our time and visit the grave comfortably. This time, I thought, “You’re doing a great job…
I felt like that nihilistic Arichan smiled a little at me.

デフォルト画像

会長日記2006/03/17

興信・探偵業研修会

今日は、関西総合調査業協会研修会がある。

場所は天満橋の京阪ホテル。午後4時から6時迄で、その後懇親会を予定している。演題は、探偵業法、個人情報保護法、
戸籍住民票問題
についてである。昨年来からの三大関心事を一挙にぶつけ、研修会で皆で論議しようとの企画である。

何れも難しい問題を含んでおり、一度に解決できるようなものではないが、物言わぬ業界からの脱皮を図る足がかりになればと考えている。

調査業界には古くから「調査員は絶対に表に出るべきではない」との不文律的なものがあり、縦・横の繋がりを持たず、
人知れず活動する業界とされていた。こうした考えは業界の起源を、戦国時代の忍者に置くところから来ているようであるが、
コンプライアンスを重視される今日では到底通用するものではなく、合法的に正しい情報を入手し提供するためには、業界の社会的認知度を高め、
犯罪や不正行為の未然防止に貢献する無くてはならない業である事を広く世間に訴えて行き、
欧米先進国に見られるような社会に誇れる業界にて行きたいと願っている。

Today, there is a training session of the Kansai Research Association.

The location is the Keihan Hotel in Tenmabashi. It will be from 4 to 6 p.m., followed by a social gathering. The topics of discussion were the Detective Business Act, the Personal Information Protection Act, and
This is about the issue of the family register and residence certificate. The plan was to discuss the three major issues of concern since last year at once in a training session.

Each of them involves difficult problems and it is not possible to solve them all at once, but I hope they will be a stepping stone to break away from the silent industry.

There is an old unwritten rule in the research industry that investigators should never appear on the surface, and there is no vertical or horizontal connection between the two.
It was considered an industry that operated in secret. While these ideas seem to come from placing the industry’s origins in the ninjas of the Warring States period, the
In order to obtain and provide legitimate and correct information, it is necessary to raise the public awareness of the industry and provide the right information.
We will appeal to the public that it is an indispensable business that contributes to the prevention of crime and misconduct, and we will continue to do so.
I would like to work in an industry that I can be proud of in the society that is seen in developed countries in the West.

デフォルト画像

会長日記2006/03/08

通勤を楽しむ

私の自宅は、寝屋川市成田西町である。交通安全で有名な成田山明王院の西側直ぐの所に位置し、最寄り駅は京阪香里園駅である。
駅まで徒歩約15分、住宅街の中を通り抜けて行くため、ジグザグで幾通りものコースがあり、その日の気分しだいでコースを変えている。
仕事柄常に尾行に気をつけてと云いたいところであるが、全くそんな気はない。ただ何となく同じ道を歩くよりは・・というだけのこと。

ここ数日はその内でも一番東側の通りを通っている。時間は他のコースよりも少し掛かるが、
2月から3月にかけてのこの時期は自然とこのコースに足が向いてしまう。理由はハッキリとしており、梅の花を観たいが為である。

聖母女学院の前を通って少し行くと友呂岐神社という小さな神社があるが、そこに4本の梅ノ木がある。
古木というのではないが白梅と紅梅のコントラストが何とも綺麗である。そこを通って少し行くと、レンガ造りの立派な屋敷があり、
この家の庭に小さな枝垂れ梅、その隣に瀟洒な平屋の家があるが、この庭の枝垂れ梅が何とも素晴らしい。
今朝は未だ3分咲き程度であったが日毎に咲いていく。今年は寒さが厳しかった分だけ梅の開花も遅かったように思うが、
ここ2?3日の暖かさで一挙に咲き始めた。

梅の花には開花の季節に似て凛とした美しさがあり、日毎春のときめきが感じられるこの季節が私は大好きである。

My home is in Narita-Nishi-machi, Neyagawa City. The nearest station is Keihan-Korizono Station, located just west of Narita-san Myoo-in, which is famous for traffic safety.
It’s about a 15-minute walk to the station, and because it goes through a residential area, there are many zigzagging courses, so you can change the course depending on your mood that day.
I’d like to tell you to always be careful about following me, but I don’t want to do that at all. It’s just that I don’t want to walk down the same road…

The last few days I’ve been on the easternmost of those streets. It does take a little longer than other courses, though.
I am naturally drawn to this course at this time of year, from February to March. The reason is very clear: I want to see the plum blossoms.

A short distance in front of the Saint Mary’s College, there is a small shrine called Tomoroki Shrine, which has four plum trees.
It’s not an old tree, but the contrast between the white and red plum blossoms is very beautiful. A little further on, there was a fine brick mansion.
In the garden of this house, there is a small hanging plum tree and next to it, there is an elegant one-story house, and the hanging plum tree in this garden is wonderful.
This morning, it was still in bloom for three minutes, but it is blooming every day. I think the plum blossoms were delayed because of the cold weather this year, but
It started to bloom all at once with the warmth of the last couple of days.

The plum blossoms have a dignified beauty similar to the flowering season, and I love this season when I can feel the excitement of spring every day.

デフォルト画像

会長日記2006/02/10

調査業法

今週は協会活動のみで社内的な仕事は殆ど出来なかった。戦友の東田俊康氏(ピ・アイ・オ社長)
と二人で議員会館回りに勤しんでいたという訳。務めとは言え中々大変だ・・・。ただ、私どもの調査業界は今未曾有の過渡期にあり、
動かざるを得ないと云うのが実情である。

最大の問題は業法である。議員立法で、今国会で成立の見込みが高いと言われている。

業法ではあるが中味は「消費者保護」を目的としたもので、業界の育成は眼中に無い。その為、規制のみで特典と言えるものは何一つ無い。
それでも業者にとっては、朗報ととらえられているようである。

何故なら、我が国に於ける調査業界の歴史は、余りにも虐げられた差別的なもので有ったからに他ならない。同じ業界でも、
欧米とは天地の差がある。

今までは野放し状態で、主務官庁さえハッキリとせず、社会的認知度の低さと運動団体のご支援のおかげで・・、公的融資は対象外、
社員の募集広告も大手媒体は掲載拒否。所謂、不用業種的扱いをされてきたが故に、業者としては、どんな法律であろうが業法が出来れば、
業そのものが「公的に認められたことになる」との考え方である。何とも情けない話であるが、それが現実である。

同じ業界でも欧米では弁護士以上に社会的信用を得ており、規模的にも雲泥の差がある。その原因は色々と考えられるが、
業界の生い立ちと云うか歴史に起因するところが大きいように思う。

そのことについては次の機会に書いて見たいと思うが、何れにしてもこれからは、人の「身体、生命、財産」を未然に擁護するという、
重大な使命を課せられた崇高な仕事である事を自覚し、自分の仕事に誇りを持って、主張すべきは主張して行きたい、
との思いを強くした1週間であった。

I couldn’t do most of the internal work this week because of the association activities only. Mr. Toshiyasu Higashida (President of P.I.O.)
The two of us were working together at the Senate Hall. It’s a lot of work to do… However, our research industry is in an unprecedented transitional period.
The reality is that we have no choice but to make a move.

The biggest problem is the business law. It is said to be a parliamentary legislation and is highly likely to be enacted in the current parliament.

Although it is a business law, its content is intended to “protect consumers” and not to foster the industry. As such, there is nothing that can be said to be a perk, only a regulation.
Still, it seems to be seen as good news for contractors.

This is because the history of the research industry in our country has been one of oppression and discrimination. Even in the same industry.
There is a world of difference between Europe and the United States.

Thanks to the low social recognition and the support of the movement group, the public loan is out of the scope, and it is in a state of openness until now, even the competent government agency is not clear, and the social recognition is low.
Major media outlets refused to advertise for employees. Because we have been treated as a so-called unused industry, as long as the business law is enacted, no matter what the law is, we will be able to make a profit.
The idea is that the business itself is “officially recognized. It’s a shameful story, but it’s a reality.

Even in the same industry, in the U.S. and Europe, they have more public trust than lawyers, and there is a huge difference in terms of scale. There are many possible reasons for this.
I think this is largely due to the history of the industry, or rather the history of the industry.

I’d like to write about it on the next occasion, but in any case, I’d like to write about it from now on in order to protect the “body, life and property” of people in advance.
I am aware that this is a noble job with an important mission, and I want to take pride in my work and assert what I should assert.
It was a week in which I felt strongly that I had to do something about it.

デフォルト画像

会長日記2006/01/13

新年の抱負とボヤキ

早一月も半ば。今年は5日からのスタートであったが、挨拶回りと会議(東京)ばかりで社内の仕事は何一つせず今日に至る。
過ぎ去った日の早さに自分ながら驚く、ところが1分間が非常に長く感じる事もある。ボクシングの3分などは永遠と思えるほどである
(50の手習いで2年間程ボクシングジムに通った事がある)。「時は金なり」とは言い古された言葉であるが、今更ながらに思い知らされる。
時間を如何に使うかが、凡人とそうでない人との分かれ道かも知れない。そこで、今年は「そうでない人」に一歩でも近づくために、
時間の有効活用に大いに努めることとしよう。そういえば昔先輩に云われたことがある。「金は借りたら返せば良い。ところが時間は返せない。
だから約束の時間はキッチリ守れ」と。今年は、1分遅れの松ちゃんを返上し、1分前の松ちゃんに衣替えしよう・・・。

新年早々の目出たい挨拶回りをしなが、ついついボヤキに近い言葉が飛び出す。「昨年はどうでしたか・・、今年はどんな感じですか・・」
。お決まりの挨拶代わりの質問に、つい正面から答えてしまう。「個人情報保護法てアレなんですか・・?。
自己チュウ保護法とか詐欺師保護法に改称したほうが良いのでは・・」などと。ただ、これは解釈の問題であって、
決して法そのものがおかしいのではない。急激なコンピューター社会の発達の中にあって、必然的に作られた法であり、
個人情報の保護は避けて通ることの出来ない問題である。ところが、個人情報は全てプライバシーと解釈し、
プライバシーには自己コントロール権があり、全ての個人情報には本人同意が必要などと解釈され、
共同社会の一員であることなどはどこかに飛んでしっまたかの如き個人主義の台頭に拍車をかけているようである。

今ひとつは、戸籍・住民票問題。これについては次に書いてみたいと思う。

It’s early and the middle of January. This year, we started from the 5th, but we didn’t do any work at all in the company because of the greetings and the conference (in Tokyo).
I’m amazed at how quickly the days go by, but sometimes a minute can feel very long. Three minutes of boxing can seem like an eternity.
(I went to a boxing gym for about two years as a 50 apprentice.) Time is money” is an old saying, and I am reminded of it after all this time.
How you spend your time may be the dividing line between those who are ordinary and those who are not. So, this year, in order to be one step closer to the “not-so-people
Let’s make a great effort to use our time effectively. You know, a senior colleague once told me this. If you borrow money, you can pay it back. However, time cannot be returned.
So you have to keep your appointment on time. This year, let’s change from Matsu-chan, who was a minute late, to Matsu-chan, who was a minute early…

It’s early in the new year and I don’t make the rounds of greetings that I want to show off, but I can’t help but get a few words out of my mouth. How was it last year … and what’s it like this year …?
. He answers the question in the form of the obligatory greeting with a straight face. What’s with the Personal Information Protection Law?
It would be better to rename it the Self-Chewing Protection Act or the Fraudster Protection Act…” and so on. However, this is a matter of interpretation.
It is not that the law itself is wrong. It is a law that was created inevitably in the midst of the rapid development of the computer society.
The protection of personal information is an issue that cannot be avoided. However, all personal information is interpreted as privacy, and
Privacy is interpreted as the right to self-control and all personal information must be consented to by the individual.
Being a member of a community seems to be fueling the rise of individualism, which seems to have taken off somewhere.

The first is the issue of the family register and residence certificate. I’m going to write about this next.

お気軽にお問合せください

東京03-6661-9138大阪06-6313-0110

私たちは如何なる場合に於いても、人権に配慮した調査を実施しております。部落差別に関する調査は一切お受けすることが出来ません。また、ストーカー等犯罪に絡む恐れのある調査もお受け出来ません。

  • フォームからのお問合せ
  • 見積依頼

調査項目

  • 調査会社の会長ブログ
  • 調査会社の社長ブログ
  • 調査員の採用情報
  • 暴力団排除宣言
  • 法令遵守宣言
  • グローバルサイン認証サイト SSL secured クリックして確認 GlobalSign byGMO

トップへ戻る