調査会社の創業者ブログ【松谷廣信】

調査会社の創業者ブログ

デフォルト画像

探偵のひとり言2006/06/27

東京人気質と大阪人気質

先週金曜日、関西総合調査業協会の総会が無事終了した。ホッとひと安心。
特に揉めることなくなくスムーズな議事進行であったが、6月8日に公布された「探偵業の業務の適正化に関する法律」
が出席会員の最大の関心事であり、国会での審議内容を含め色んな意見が出された。

一寸その事に関連するが、先程昼飯を食べに出た。向かった先は徒歩2分程の所に在る蕎麦屋「なにわ翁」。
小生元々そば好きという事もあるが、ここのざる蕎麦は何とも美味しい。
週に一度は食べないと気がすまないと云う感じでここ2年くらいあしげく通っている。

そこで注文の品が来るまでの数分間、店に置いてある月刊誌「大阪人」に目を通していたら、
最近強烈に感じている事がズバリ書かれていた。

所謂、東京人、京都人、大阪人の気質の違いについてである。「なにわのことは夢のまた夢」と題したエッセイに、江戸時代、
幕府からおふれがでると、江戸の庶民は「まあー、しかたないか」としぶしぶ承諾する。京都の庶民は「そんなん、
かんけいあらへん」と無視してしまう。ところが大阪の庶民は「そりゃあ、殺生でっせ」と反発する
。その証拠に、江戸時代、
大阪の歴代町奉行77人中、9人が免職となったが、江戸の町奉行は89人中、4人、京都は86人中、4人であったという。
如何に大阪は処しにくかったかと云う内容の事が書かれていた(メモをした訳ではないのであくまで記憶の範中)。

この1年、個人情報保護法、探偵業法、戸籍住民票問題と業界に取って過って経験したことのない重大問題が山積し、
関西総合調査業協会では皆が喧々諤々として如何に意見をぶつけていくかと議論し行動もしているが、これが東京では可也ニュアンスが違う。
同じように問題意識は持っているが何処となく、「お上のいう事には・・・」的な感覚が強く感じられ、意見が噛み合わないことが多くあった。

どちらが正しいとかでは無くて、文化の違いと云うか、気質の違いと云うか、どうもそんな事かも知れない。

The general meeting of the Kansai Association of Surveyors was successfully held last Friday. I’m relieved.
The proceedings went smoothly without any particular conflicts, but the “Act on the Proper Operation of Detective Services” promulgated on June 8 was approved.
was the biggest concern of the members present, and various opinions were expressed, including the contents of the deliberations in the Diet.

A little related to that, I went out for lunch the other day. We headed to Naniwa O, a soba noodle shop about 2 minutes on foot.
I’ve always been a soba lover, and this strainer of soba is very delicious.
I’ve been going there for about two years now because I have to eat at least once a week.

So, for a few minutes before my order arrived, I was looking through the monthly magazine “Osakajin” in the shop.
He wrote about something I’ve been feeling very strongly about lately.

It is about the difference in temperament between the people of Tokyo, Kyoto and Osaka. In an essay titled “Naniwa no koto is a dream, a dream again”, he wrote that in the Edo period
When the shogunate issued a proclamation, the common people of Edo reluctantly accepted it, saying, “Well, it can’t be helped. The common people of Kyoto say, “Oh, no.
He ignores them, saying, “It’s not related. The people of Osaka, however, reacted by saying, “That’s right, it’s murderous. As evidence of this, during the Edo period.
Of the 77 successive town magistrates in Osaka, nine were dismissed from their posts, while four out of 89 town magistrates in Edo and four out of 86 in Kyoto were dismissed.
It was written about how difficult Osaka was to get around (I didn’t make a note of it, so it’s just a matter of memory).

In the past year, there have been many serious problems that the industry has never experienced before, such as the Personal Information Protection Act, the Detective Business Act, and the issue of family registration.
In the Kansai Research Association, everyone is arguing and arguing over how to express their opinions, but in Tokyo, the situation is somewhat different.
Although we are all aware of the same issues, there was a strong sense that we should “follow what our superiors say…” and there were many disagreements.

It’s not that one is right or wrong, it’s just a difference in culture, a difference in temperament, or something like that.

デフォルト画像

会長日記2006/06/23

関西総合調査業協会第3回通常総会

今日6月23日(金)は、
午後4時から関西総合調査業協会の通常総会が京阪ホテル天満橋にて開催される。
毎年の事であるが5月6月は総会シーズンで、何かと忙しない感じがする。ただ、私の場合は今日の総会を乗り切ればひと段落である。
特に難しい議案を抱えている訳ではないが、総会というのは一定の緊張感があり、身の引き締まる思いがする。しかし、
こうした緊張感が年に何回かあるのは生活のメリハリとなり、決して悪くはないと思う。

業界団体の総会は、5月19日に全国調査業協同組合連合会
6月2日にNPO全国調査業協会連合会が何れも東京で開催された。折りしも5月19日、
探偵業法案が衆議院を通過、6月2日には参議院を通過し法案成立という記念すべき日に総会が重なった。従って、
今日はどんな朗報が飛び込んで来るかと大いに期待をしているところである、が、このブログを書いている最中にルルル、ルルルと電話、
出てみると何と協会への苦情相談、「騙された・・・と泣きの涙である」、総会を前に頭の痛い話である、トホホ・・・。

それにしても探偵業法成立で、業界団体の果す役割は今後ますます重要になってくる。ところが、
現状の業界団体は非常に頼りないものである。少なくとも、業法の受け皿的な役割を果そうとするならば、
大道について今一度再編を考えるしか道はないものと私は考えている。何回となく離合集散を繰り返して来た難しい業界ではあるが、
真に業界の健全化と社会的地位の向上を目指すのであれば、業法制定を最大のチャンスととらえ、真剣に団体のあり方を考えてもらいたいと思う。

Today, Friday, June 23, is
The general meeting of the Kansai Research Association will be held at the Keihan Hotel Tenmabashi from 4 p.m.
As is the case every year, May and June is the general meeting season, and I feel like I’m not as busy as I used to be. However, in my case, if I can get through today’s general meeting, it will be over.
It is not that I have a particularly difficult agenda, but there is a certain sense of tension in the general meeting, and I feel myself tightening up. However.
I think having this kind of tension a few times a year is a nice change of pace in my life and it’s not a bad thing.

The trade association’s general meeting was held on May 19 at the National Association of Survey Industry Cooperatives, the
On June 2, the Japan Association of Surveyors was held in Tokyo. Just in time for the 19th of May.
The General Assembly was held on the anniversary of the passage of the detective business bill by the House of Representatives and the passage of the bill by the House of Councillors on June 2. Therefore, the
I’m looking forward to seeing what kind of good news will come to me today, but as I’m writing this blog, I’m calling Lulu, Lulu, Lulu, and
When I went out, I received a complaint to the association, “I was cheated…and it was tears of tears,” which is a painful story before the general meeting, so-so…

However, with the passage of the Detective Business Act, the role of industry associations will become more and more important in the future. However.
The current industry associations are very unreliable. At the very least, if we are going to play the role of a receiver of business laws.
In my opinion, the only way forward is to think about the realignment of Daido once and for all. It’s a difficult industry that has been separated and concentrated several times, but
If we truly want to improve the health of the industry and improve its social status, we should take the enactment of the industry law as the greatest opportunity and seriously consider what the organization should be.

デフォルト画像

探偵のひとり言2006/06/15

探偵業法成立

「探偵業の業務の適正化に関する法律案」(探偵業法案)が5月19日(金)衆議院内閣委員会を全会一致で通過し、
6月1日(木)に参議院内閣委員会で同じく全会一致で通過した。

業法制定は業界人多くの悲願であり、消費者保護を大前提とした業法ではあるが大変な朗報である。この事を機に、
業界が少しでも健全化の道を歩み、社会的地位の向上に繋がることに期待したいと思う。

ただ、衆参両内閣委員会での議事録を手にして正直驚いた。法案成立の為の妥協と駆け引き、その為の見事なまでの出来レース、
恐れ入りましたとしかしか言いようが無い。しかし、恐れ入ってばかりではおれない内容が一部含まれている。
殆ど審議らしい審議もなされないまま、業の生死に関わるような大きな問題が、質疑・応答の出来レースの中でサラッと流されている。
長年日陰の身におかれたものの僻み根性による取り越し苦労でなければ良いがと願うのみである。

On Friday, May 19, the House of Representatives, Cabinet Committee unanimously passed a bill on the “Law for the Proper Operation of the Detective Business” (Detective Business Bill).
It was passed unanimously by the House of Councillors Cabinet Committee on Thursday, June 1.

The enactment of the business law is a great wish of many people in the industry, and although the business law is based on the premise of consumer protection, it is very good news. I take this opportunity to say.
It is hoped that the industry will be on a path of sanitation, even if only a little, which will lead to a better social standing.

However, I was honestly surprised when I got the minutes of the meetings of both the House of Representatives and Cabinet committees. The compromise and bargaining to get this bill passed, the brilliantly crafted race to get it passed.
All I can say is that I’m terrified. However, there is a part of the content that cannot be overwhelmed by fear.
With almost no apparent deliberation, major issues that could affect the life and death of a business are being discussed in a question-and-answer format.
I can only hope that this is not a hardship due to my backwardness, although I have been in the shadows for many years.

デフォルト画像

プライベートな話2006/06/09

隠岐国観光大使

本日11:30?13:30の予定で、中津のラマダホテル大阪16Fにて、隠岐観光大使「ござんせ」
任命式
があった。

先週末に突然、隠岐ノ島町役場から電話があり、「6月9日に観光大使の任命式を行うので是非出席して欲しい」とのこと。正直、エッ・・
という感じ。大使なるものを引き受けたという覚えはない・・。ただ、関西隠岐人会の筆頭副会長を務めている事からして断る訳にはいかない、
と自分なりに即断。「出来るだけ都合をつけて参加します」と返事した。

ところが本日会場に行ってみると、関西地区での観光大使は僅か10名である。大使の選定基準が如何なるものであったかは知らないが、
仕事は隠岐の宣伝である、一人でも多くの方に隠岐観光に来てもらいたいという事に他ならない。であれば、
50人でも100人でも出来るだけ多くの方に大使になって貰ったら・・、と疑問に思ったが、役所は役所なりの考え方があるのだと思い、
素直に任命式に望んだ。

任命式では、隠岐の島町長から、隠岐杉で作られた額入りの隠岐国観光大使之証を頂いた。その証には、「一.隠岐国を愛する。一.
隠岐国の魅力を伝える。一.隠岐国へ多くの人々を導く、 右旨相心得べき事の証也  島根県隠岐観光協会会長」 と彫られている。その上に、
500枚の大使の名刺である。

そして、大使のノルマは一人100名を隠岐の島に連れて来ること、という。何とも厳しいノルマである。我が社の5倍位のノルマである。
しかも無給である。

しかし、よくよく考えてみると、それだけ隠岐の観光も厳しいという事なのだ。特に今年は、
隠岐の島にジェット機が就航する年である。
ジェットの就航期間は7月6日?8月末までの僅か2ケ月弱であるが、この間乗客率が70%
を切ると来年からは就航しなくなる。それだけに島民皆が必死である。

観光大使としては、「明日からは仕事度外視で隠岐の宣伝に努めなければ・・」との思いである。
このブログを目にした方は万難を廃して隠岐観光、帰郷でのジェット機利用を考えてください・・・。そして、私に一報下さい。
すると大使の名刺をお渡しします、この名刺は葵の印籠の如き力があり、観光協会にその名刺を渡すと、
隠岐でのあらゆるものが割安にて利用できる、というものである。何が何でも一報下さい。

今週、日月は1泊で中学同期のゴルフコンを楽しんだ。そして、今度の日曜は近畿国賀会(隠岐の島出郷者の会)の理事会である。
6月はどうも隠岐づくしの月になりそうだ・・・。

Today 11:30-13:30, at Ramada Hotel Osaka 16F in Nakatsu, Oki tourism ambassador “Gosense
There was an appointment ceremony.

Last weekend, I suddenly received a phone call from the Oki-no-jima town hall, asking me to attend the appointment ceremony for the tourism ambassador on June 9. Honestly, eh…
The feeling is that. I don’t remember taking on an ambassador… However, as I am the first vice-president of the Kansai Okijin Association, I couldn’t refuse.
I made an immediate decision of my own. I replied, “I’ll join you as soon as I can, at your convenience.

However, when I visited the venue today, I found that there were only 10 tourism ambassadors in the Kansai region. I don’t know what the criteria were for the selection of the ambassador, but
My job is to advertise Oki, and I want as many people as possible to come to Oki tourism. If it is the case that
I wondered if I could get as many people as possible to become ambassadors, whether it be 50 or 100, but I thought that the government has its own way of thinking, and so I decided to do it.
He honestly wanted the appointment ceremony.

At the appointment ceremony, the mayor of Oki Island gave me a certificate of Oki tourism ambassador made of Oki cedar with a frame made of Oki cedar. The proof of this is in the words, “1. I love the Oki Islands. 1.
It conveys the charm of the Oki Islands. 1. It is engraved with the words, “A proof of what should be done to lead many people to the Oki Islands, and a proof of what should be done to understand righteousness, and the chairman of the Shimane Prefecture Oki Tourism Association. On top of that.
It is 500 ambassador’s business cards.

And the ambassador’s quota is to bring 100 people to the Oki Islands. It’s a very strict quota. The quota is about five times that of our company.
Moreover, it is unpaid.

However, if you think about it carefully, it means that Oki’s tourism is also severe. Especially this year.
This is the year that jets are launched on the Oki Islands.
Jet has only been in service for less than two months, from July 6 to the end of August, but during that time the passenger rate has increased to 70%.
It will not be in service from next year. That’s why all the islanders are so desperate.

As a tourism ambassador, I feel that I have to make an effort to promote the Oki Islands from tomorrow without considering my work.
If you see this blog, please consider taking a jet for sightseeing in Oki or back home… And let me know.
If you give the card to the tourism association, they will give you a business card of the ambassador, which is as powerful as a hollyhock lantern.
Everything in Oki is available at a discounted price. Please report anything and everything.

This week, Sunday and Monday, I enjoyed a one-night junior high synchronized golf con. And this coming Sunday is the board meeting of the Kinki Kokuga-kai (Oki Island Deigo-sha’s Association).
June seems to be the month of the Oki Islands….

お気軽にお問合せください

東京03-6661-9138大阪06-6313-0110

私たちは如何なる場合に於いても、人権に配慮した調査を実施しております。部落差別に関する調査は一切お受けすることが出来ません。また、ストーカー等犯罪に絡む恐れのある調査もお受け出来ません。

  • フォームからのお問合せ
  • 見積依頼

調査項目

  • 調査会社の創業者ブログ
  • 調査会社の社長ブログ
  • 調査員の採用情報
  • 暴力団排除宣言
  • 法令遵守宣言

トップへ戻る